《八年級下冊語文 2《小石潭記》翻譯復(fù)習(xí).docx》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《八年級下冊語文 2《小石潭記》翻譯復(fù)習(xí).docx(2頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、小石潭記注釋和翻譯復(fù)習(xí)姓名:一.注釋(23個)1.篁竹:竹林3.最:水中高地5.翠蔓:翠綠的藤蔓7絡(luò):纏繞9.綴:牽連隨風(fēng)飄拂13.許:約數(shù)15.澈:穿透17.俶爾:忽然19.悄愴:凄涼21.清:凄清23.從:同去2.尤:格外4.:不平的巖石6.蒙:蒙蓋8.搖:搖曳10.參差:參差不齊12.可:大約14.若:好像16.侑然:靜止不動的樣子18.翕忽:輕快迅疾的樣子20.邃:深22.隸:跟隨二.翻譯句子(12句)1. 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴瑜I環(huán),心樂之。從小丘向西走一百二十步,隔著竹林,聽到了水聲,好像玉佩、玉環(huán)碰撞的聲音, 我心里高興起來。2. 伐竹取道,下見小潭,水尤清冽
2、??车怪褡樱_辟出一條道路,向下看見一個小潭,潭水格外清涼。3. 全石以為底,近岸,卷石底以出,為抵;,為嶼,為山甚,為巖。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底周邊部分翻卷過來露出水面,成為氓、嶼、 蟆、巖各種不同的形狀。4. 青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。隨風(fēng)飄拂。青蔥的樹,翠綠的藤蔓,蒙蓋纏繞,搖曳牽連,參差不齊,5. 潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,沒有什么依傍的。陽光直照到水 底,魚的影子映在石頭上。6. 伯然不動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂。魚兒靜止不動,忽然又向遠處游走,往來輕快迅疾,好像和游人一同歡樂。7. 潭西南而
3、望,斗折蛇行,明滅可見。向小石潭的西南方看去,溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現(xiàn)。8. 其岸勢犬牙差互,不可知其源。溪岸的形狀像犬牙那樣交錯不齊,不知道它的源泉在哪里。9. 坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。坐在小石潭邊,四面被竹子和樹木圍繞著,寂靜寥落,空無一人,讓人感到心情 悲傷,寒氣透骨,凄涼而幽深。10. 以其境過清,不可久居,乃記之而去。因為這里的環(huán)境太凄清,不可以久留,就題字離去。11 .同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。 同游的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。12.隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。跟著去的有兩個姓崔的年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。