高等醫(yī)學院校雙語教學的組織形式和保障措施.doc
《高等醫(yī)學院校雙語教學的組織形式和保障措施.doc》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《高等醫(yī)學院校雙語教學的組織形式和保障措施.doc(3頁珍藏版)》請在裝配圖網上搜索。
高等醫(yī)學院校雙語教學的組織形式和保障措施 董秀1 王曉波1 (遼寧中醫(yī)藥大學基礎醫(yī)學院,遼寧 沈陽 110847) [摘要]:論文從學歷層次、專業(yè)詞匯和實驗操作等角度深入剖析了高等醫(yī)學院校雙語教學的特殊性,并結合遼寧中醫(yī)藥大學的雙語教學實踐,分別從教學學時、英漢比例和互動教學等方面提出了適應高等醫(yī)學院校雙語教學的組織形式,并在口語表達、授課技巧、雙語教材、方法手段和課前準備等方面提出了有針對性的保障措施和建議。 [關鍵詞]:醫(yī)學院校 雙語教學 組織形式 [中圖分類號] G642.0 [文獻標識碼] A [文章編號] 一、導言 教育部、財政部于2007年1月啟動的“高等學校本科教學質量與教學改革工程”(以下簡稱“質量工程”)建設的重要內容之一是建設500門國家級雙語教學示范課程,體現了雙語教學在高等院校本科教學中的重要地位和作用,總結雙語教學的經驗,提出雙語教學的課堂組織模式是推進雙語教學改革的迫切要求。目前,各個學校的雙語教學正處在摸索探討階段,高等醫(yī)學院校由于專業(yè)的特殊性,特別是要跟蹤國際先進醫(yī)學研究成果和實踐進展,專業(yè)課程進行雙語教學尤為迫切。 遼寧中醫(yī)藥大學于1984年開始招收英語班,隨后便開設了各門專業(yè)課程的雙語教學,多年取得了較好的教學效果,是學校的特色之一。本文通過總結多年的教學經驗和實踐成果,提出了適應高等醫(yī)學院校雙語教學的課堂組織模式。 二、高等醫(yī)學院校雙語教學的特殊性 (一)學歷培養(yǎng)層次多 以遼寧中醫(yī)藥大學為例,學歷層次包括全日制本科(五年制),英語(日語)班學生(六年制),本碩學生(七年制),每個不同的學歷層次又包括多個不同的專業(yè)。學歷培養(yǎng)層次定位跨度較大,定位也各有不同。目前,社會經濟的發(fā)展對醫(yī)學人才提出了新的、多層次的需求。既有以培養(yǎng)臨床專業(yè)素質人才為目標的本科學生,也有以在本科基礎上適當強化和深化具有系統(tǒng)的理論知識又有良好科研能力的碩士。這就要求教師在授課過程中結合學生的專業(yè)特點,開展特色而具有針對性的雙語教學。 (二)醫(yī)學專業(yè)詞匯多 不同層次學生英語水平有很大不同,五年制的學生英語水平相對較差,六年制(外語班)和七年制的本碩連讀生,英語水平相對較好,而且在開設雙語專業(yè)課時,大部分同學都通過了大學英語4級甚至6級考試,但學生的專業(yè)詞匯量依然不夠。學生的英語特別是醫(yī)學英語的水平達不到雙語授課的要求。所以學生在開設專業(yè)課程雙語教學之始,初接觸醫(yī)學英語,最大感受就是醫(yī)學單詞掌握量少,影響可學習效果。特別是醫(yī)學專業(yè)學生的專業(yè)課非常緊張,要求學生同時兼顧醫(yī)學專業(yè)知識和專業(yè)英語,確實難度很大。學生的醫(yī)學英語專業(yè)詞匯量不足成為了最主要的問題。 (三)實驗操作能力要求高 醫(yī)學專業(yè)的特點,使具有實踐性、綜合性和科研性特點的實驗教學成為了保障專業(yè)課程教學效果的重要組成部分,特別是各醫(yī)學高校一直以來都非常重視對學生實踐能力的培養(yǎng),大力開展和增設各種科研型和創(chuàng)新性實驗,增強學生動手能力和創(chuàng)新精神,以期不斷提高教學水平。這種背景就使得在雙語教學過程中,要求教師既要保障以英語為特色的專業(yè)的理論知識的講授,更要兼顧學生的實驗操作能力和創(chuàng)新精神的培養(yǎng),做到兩方面相輔相成,這就進一步增加了雙語教學的難度。 三、雙語教學的組織形式 (一)合理的雙語教學學時 目前各高校進行雙語教學課程的學時與用中文講授的課程學時是一樣的,而實際上,老師用英文講授和學生用英文記筆記所花費的時間明顯要高于普通的中文授課。所以兩者的學時不能一樣,當然也不能多一倍,多20%的學時就可保證雙語授課的需求。如果現有的條件不能滿足學時的要求,就要求教師備課時要有更多的投入,對教學內容要有所取舍。多結合圖片和影像資料,來講解比較難懂的內容。也可充分利用實驗課來講解理論課的內容,以確保教學任務的順利完成。 (二)適當的英漢語言比例 教師授課的英漢比例是目前爭議比較大的一個問題,現在大多數的高校采取的方式包括:第一,全英語講解,遇到重點和難點的問題再用中文進行必要的補充和強調;第二,英文版書,中文講解,只要求學生掌握相關的專業(yè)詞匯即可;第三,英文版書,中文和英文同時講授,即英文和中文結合講解。有資料顯示,即使在清華、北大等名牌大學,也只有30%左右的學生可以比較輕松地接受雙語教學模式,50%的學生覺得有些吃力,另外20%左右的學生認為跟不上[1]。所以作者認為不要單純的強調某一種模式,不能因為老師英語水平高就全部用英文,必須根據學生的英語基礎水平,教學內容的難易程度,專業(yè)的需要做出取舍,靈活采用不同比例的外語和漢語講解,以確保學生能最大程度理解課程內容。 (三)設置適當的英語互動教學 教學是個“相長”的過程,作為教師,一定要調動起學生學習的積極性,可多采用啟發(fā)式或討論式的教學方式,在使課堂氣氛變得熱烈的同時,提高了學生的學習能力與英語交流能力。比如可通過課堂提問,使得學生由被動聽講變?yōu)橹鲃訁⑴c,并將提問成績列為考核內容,這樣會大大的鼓勵學生的口語表達熱情,提高學生的口語水平,同時有助于教師及時檢查教學效果并根據學生的反映而適時調整教學進程和方法。實例教學會使教學效果更生動,進一步促進學生的學習興趣,提高對專業(yè)知識的理解和掌握,取得較好的教學效果。 四、雙語教學的保障措施 (一)提高教師的口語表達能力 專業(yè)課教師大多未受過英語專門訓練,很少有教師能做到聽說自如,這樣就大大的影響了雙語教學的授課效果。 “師資是雙語教學得以保證的關鍵,只有師資問題解決后,雙語教學才能取得實質性的進展。”[2]各個高??山Y合自身情況,制定相應的政策來解決這一問題。如通過集體備課,召開雙語教學培訓班及雙語授課比賽;選派英語好的師資外出進修,在校內開展雙語教學口語師資培訓等?!霸跈C制上,實行雙語教師能力和水平資格評審、持證上崗制度,并從崗位津貼、職稱晉升、進修學習等方面調動教師的積極性,促進教學水平的提高。”[3] (二)提高授課技巧 醫(yī)學英語當中有較多拉丁語、德語、法語等外來語的成分。很多詞的前后綴是外來語,很多單詞是復合詞,教師在授課過程中可引導學生掌握常用的前后綴和常用的構詞元素,這樣可大大的增加學生的專業(yè)詞匯量。教師還可提前把每節(jié)課的生詞預先給學生,也會取得好的教學效果。 (三)選用難易適度的雙語教材 原版教材盡管資料翔實,內容豐富,但會和中文教材的教學內容脫節(jié),且語言相對較難,學生學起來會很吃力[4]。所以,在教學過程中不要過分迷信原版教材,各高??山Y合教學實際情況嘗試自編教材,通過對原版教材的改造,編寫適合于我國的雙語教學教材[5]。在沒有合適自編教材時,也可使用中文教材,配合國內外公認的優(yōu)秀英語原版教材進行講授。當學生英語水平好,掌握能力強時,可推薦閱讀原版教材和學術論文來提高他們的知識水平。 (四)適時調整教學方法和手段 由于每屆學生的知識、能力水平特點都有所不同,會對教學產生直接的影響,這就需要經常進行教學方法和手段的調整[6]。教師可隨時調整教學方法和手段,當學生英語水平好,接受能力強,教學效果好時,可多增加英語比例,多給學生課堂進行口語表達的機會;如學生感到吃力,學習興趣下降時,可適當多增加漢語比例,多督促學生進行課前預習,難點和重點內容多用中文表達,還可適當的增加實例教學,激發(fā)學生的學習熱情。 (五)重視課前的英語詞匯的準備與預習 教師可在每堂課前根據教學進度給學生提供相關的參考資料,包括專業(yè)詞匯和相關的背景知識,使學生能明確每次課的教學要求,課下提前預習,保證上課時能更好的理解和思考所講內容。為了鞏固學過的知識,培養(yǎng)和提高學生的詞匯量和閱讀英文專業(yè)文章的能力,教師還可提供給學生最新的學術期刊和相關專業(yè)的網站,鼓勵學生學以致用,激發(fā)學生的科研熱情。 五、結語 教育部出臺的“質量工程”中提出要進一步推動雙語教學課程建設,為確保雙語教學的順利實行,只有實施合理的雙語教學模式,探索有效的教學方法和模式,提高教學效果,才能體現雙語教學的意義,增強大學生的專業(yè)英語水平和直接使用英語從事科研的能力。 參考文獻 [1]李穎,王舒然,孫長顥. 啟發(fā)式教學和雙語教學相結合在醫(yī)學教育中探討[J]. 中國高等醫(yī)學教育,2009,(10):1-2. [2]史玉娟.高校推行雙語教學的思考.遼寧教育研究,2005,25(7):73-74. [3]張治坤,孫華,李晶,郭文斌,李南施,江永美. 精神病學雙語教學模式的探討[J]. 中國高等醫(yī)學教育,2009,(10):75-76. [4]錢何珍. 對普通醫(yī)學高等院校雙語教學的思考[J]. 中國高等醫(yī)學教育,2007,(4)40-42. [5]張同樂,程鸝.關于雙語教學的再思考[J].安徽大學學報(哲學社會科學版),2006,(1):47-50. [6]林令霞.大學雙語教學改革的整體構想[J].現代教育科學,2004,(5):115-116. [作者簡介]董秀,女,博士研究生,主要從事生命科學的教學與科研。 [基金項目]遼寧省教育科學“十一五”規(guī)劃2009年度立項課題(項目編號:JG09DB190) Organization forms and gurantee measures of bilingual teaching in medical colleges Dongxiu1 Wangxiaobo1 (Liaoning university of Chinese Traditional medicine,Liaoning Shenyang 110847) [Summary] : This thesis discusses the speciality of bilingual teaching of medical university thoroughly from the layer of educational background, professional vocabulary and experiment operation and combines the practice of bilingual teaching of Liaoning university of Chinese Traditional medicine.This article presents the organized form to suit bilingual teaching of medical university from the aspect of teaching credit hours, English-to-Chinese comparison and student-to-teacher interaction respectively. It also suggests focused organization forms and gurantee measure in oral expression, teaching technique, bilingual teaching material and preparation before class. [key words]: medical university bilingual teaching organization forms- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標,表示該PPT已包含配套word講稿。雙擊word圖標可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設計者僅對作品中獨創(chuàng)性部分享有著作權。
- 關 鍵 詞:
- 高等 醫(yī)學院校 雙語 教學 組織形式 保障 措施
裝配圖網所有資源均是用戶自行上傳分享,僅供網友學習交流,未經上傳用戶書面授權,請勿作他用。
鏈接地址:http://italysoccerbets.com/p-9611674.html