《高中語(yǔ)文 課外古詩(shī)文 呂氏春秋《晏子之晉》原文及翻譯》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高中語(yǔ)文 課外古詩(shī)文 呂氏春秋《晏子之晉》原文及翻譯(2頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、呂氏春秋晏子之晉原文及翻譯呂氏春秋原文:晏子之晉,見(jiàn)反裘負(fù)芻息于涂者,以為君子也,使人問(wèn)焉,曰:“曷為而至此?”對(duì)曰:“齊人累之,名為越石父?!标套釉唬骸拔?!”遽解左驂以贖之,載而與歸。至舍,弗辭而入。越石父怒,請(qǐng)絕。晏子使人應(yīng)之曰:“嬰未嘗得交也,今免子于患,吾于子猶未邪也?”越石父曰:“吾聞君子屈乎不己知者,而伸乎己知者。吾是以請(qǐng)絕也。”晏子乃出見(jiàn)之,曰:“向也見(jiàn)客之容而已,今也見(jiàn)客之志。嬰聞察實(shí)者不留聲,觀行者不譏辭,嬰可以辭而無(wú)棄乎?”越石父曰:“夫子禮之,敢不敬從?!标套铀煲詾榭汀K兹擞泄t德,德則驕。今晏子功免人于厄矣,而反屈下之,其去俗亦遠(yuǎn)矣。此全功之道也。(呂氏春秋觀世)譯文:
2、晏子到晉國(guó)去,看見(jiàn)一個(gè)反穿皮衣背著草的人正在路邊休息。晏子認(rèn)為這個(gè)人是個(gè)君子,就派人問(wèn)他,說(shuō):“你為什么弄到這種地步?”那個(gè)人回答說(shuō):“我被囚禁,成了齊人的奴仆,名叫越石父?!标套勇?tīng)后說(shuō):“噢!”立刻解下車(chē)左邊的馬把這個(gè)人贖了出來(lái),讓他上車(chē)一起回去。到了館舍,晏子未向那人告辭就進(jìn)去了。越石父非常生氣,請(qǐng)求與晏子絕交。晏子派人回答他說(shuō):“我不曾跟你交朋友啊。現(xiàn)在我把你從患難中解救出來(lái),我為你做的事還未完嗎?”越石父說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)君子在不了解自己的人面前可以忍受屈辱,在已經(jīng)了解自己的人面前就要挺胸做人。因此,我要跟您絕交?!标套佑谑浅鰜?lái)見(jiàn)他,說(shuō):“剛才只是看到客人的外表罷了,現(xiàn)在才看到客人的心志。我聽(tīng)說(shuō)考察人的實(shí)際的人不留意人的名聲,觀察人的行為的人不考慮人的言辭。我可以向您謝罪而不被拒絕嗎?”越石父說(shuō):“先生您以禮對(duì)待我,我怎敢不恭敬從命!”晏子于是把他待為上賓。世俗之人有功勞就自以為對(duì)別人有恩德,自以為有恩德就驕傲?,F(xiàn)在晏子有從困境中解救人的功勞,卻反而對(duì)被救的人很謙卑,他超出世俗已相當(dāng)遠(yuǎn)了。這就是保全功勞的方法啊。2