《[民風(fēng)民俗]我們家鄉(xiāng)方言的同義詞和反義詞-lucky的反義詞》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《[民風(fēng)民俗]我們家鄉(xiāng)方言的同義詞和反義詞-lucky的反義詞(2頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、[民風(fēng)民俗]我們家鄉(xiāng)方言的同義詞和反義詞:lucky的反義詞
我們家鄉(xiāng)方言的同義詞和反義詞/偉人
我們家鄉(xiāng)方言客家話固有的同義詞不少,加上吸收了普通話和鄰近方言的詞語,所以,同義詞是非常豐富的lucky的反義詞。如:
“學(xué)校〞,我們家鄉(xiāng)人原先叫“書房〞——讀書的房子,后來,叫“學(xué)堂〞——學(xué)習(xí)的廳堂,如今把它看作是“專門進(jìn)展教育的機(jī)構(gòu)〞lucky的反義詞。
又如:客棧、客店、旅社;剃頭、飛發(fā)、理發(fā);趁圩、去街、趕集;食〔茶〕、吃〔茶〕、喝〔茶〕、飲〔茶〕等,而新形式那么為青少年所喜歡:如學(xué)校、旅社、趕集等lucky的反義詞。
要恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用同義詞,必須
2、準(zhǔn)確地辯折它們之間的細(xì)微差異和使用的不同對象lucky的反義詞。如:“嚴(yán)尾〞和“獵尾〞中的“尾〞、“嚴(yán)〞、“獵〞,我們家鄉(xiāng)的方言分別解釋為“后面〞、“緊〞、“追趕〞,所以“嚴(yán)尾〞、“獵尾〞引申為“跟從〞、“緊緊地跟從〞。“洗身〞和“沖涼〞都是“洗澡〞,前者是從對象說,后者是從效果說,異曲同工,各有其妙。
冠“番〞的詞,也有同義詞lucky的反義詞。家鄉(xiāng)人把外國人叫“番〞,把外國人或自以為是外國人傳入的東面加個(gè)“番〞字,如:番薯〔紅薯〕、番豆〔花生〕、番茄〔西紅柿〕、番果子〔番石榴〕、番鬼〔一種芋頭〕、番鬼藕〔一種薯類〕。更有意思的是,叫外國人為“番鬼佬〞,這個(gè)貶義詞又打上了歷史的印記
3、,飽含了人們對侵略者的蔑視和切齒之情。
我們家鄉(xiāng)方言的反義詞,與普通話相對而言,也頗具特色lucky的反義詞。一是構(gòu)成反義詞的兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞,其中有的跟普通話一樣,有的反義詞跟普通話不同或不完全一樣。如:
大、粗、上lucky的反義詞。兩種話的說法一樣,而它們的反義詞不同,我們家鄉(xiāng)的客家話是小、細(xì)、落,而普通話是小、細(xì)、下。“白〞的反義詞,我們家鄉(xiāng)的客家話是紅、烏,而普通話是紅、黑。兩和話一樣的是“紅〞,不同的是“烏——黑〞。二是構(gòu)成反義詞的兩個(gè)詞跟普通話〔括號(hào)內(nèi)的〕完全不同,如:上高〔上面〕、下底〔下面〕、弱水〔虛弱〕、雄水〔強(qiáng)壯〕、伶俐〔干凈〕、烏糟〔骯臟〕、竭〔稠〕、鮮〔稀〕。
目前,我們家鄉(xiāng)方言的同義詞和后義詞與普通話詞語同時(shí)并存和使用,前者只用于口頭語,后者多用于書面語lucky的反義詞。