《葛底斯堡演說》的結(jié)構(gòu)特征與修辭藝術(shù)

上傳人:無*** 文檔編號:53745082 上傳時間:2022-02-11 格式:DOCX 頁數(shù):11 大小:35.73KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報 下載
《葛底斯堡演說》的結(jié)構(gòu)特征與修辭藝術(shù)_第1頁
第1頁 / 共11頁
《葛底斯堡演說》的結(jié)構(gòu)特征與修辭藝術(shù)_第2頁
第2頁 / 共11頁
《葛底斯堡演說》的結(jié)構(gòu)特征與修辭藝術(shù)_第3頁
第3頁 / 共11頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

12 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《《葛底斯堡演說》的結(jié)構(gòu)特征與修辭藝術(shù)》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《葛底斯堡演說》的結(jié)構(gòu)特征與修辭藝術(shù)(11頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。

1、《葛底斯堡演說》的結(jié)構(gòu)特征與修辭藝術(shù) StructureFeatureandRhetoricTechniqueofGettysburgAddress WangHuiying 【】ThefamouspoliticaladdressspokenbyAbraham Lincoln,thesixteenthAmericanpresident,attheinaugurationceremonyofthenationalcemeteryatGettysburgisoneoftheclassicEnglishaddressesinthe world.Thegreatsuccessoftheaddr

2、essmainlyliesinitswell-knitarrangementofthestructureandtheskillfuluseoftherhetoricmeans. 美國第16任總統(tǒng)亞伯拉罕•林肯(AbrahamLincoln, 1809-1865)是美國歷史上卓越的政治家,為維護(hù)美國聯(lián)邦統(tǒng)一 和廢除奴隸制作出了巨大貢獻(xiàn)。他在1861年的就職演說中明確 地說明了維護(hù)統(tǒng)一,反對分裂的必要性:“我認(rèn)為,根據(jù)憲法和 法律,聯(lián)邦是不容分裂的。”(陳如松:367)林肯當(dāng)選不久, 反對廢除奴隸制度的南方諸州紛紛退出聯(lián)邦,成立了南部聯(lián)盟并 引發(fā)了史稱南北戰(zhàn)爭的美國內(nèi)戰(zhàn)。

3、1863年7月1日至3日,北 方軍隊為奪取賓夕法尼亞州(Pennsylvania)南部邊境的小鎮(zhèn)葛 底斯堡(Gettysburg)與南方軍隊展開了激戰(zhàn)。雙方均有2萬于 人傷亡。這是美國南北戰(zhàn)爭中規(guī)模最大且具有轉(zhuǎn)折意義的戰(zhàn)役。 北方軍隊取得了決定性的優(yōu)勢。保正了南北戰(zhàn)爭北方的最終勝 利。戰(zhàn)役結(jié)束后不久,聯(lián)邦政府決定在葛底斯堡修建國家公墓以紀(jì)念在這次戰(zhàn)役中英勇獻(xiàn)身的烈士們。同年11月19日,在國家 公墓落成典禮上,林肯應(yīng)邀發(fā)表了這篇闡明觀點(diǎn)、宣傳主張的著 名政治演說。明確的主題、集中的思想、精煉的語言、縝密的結(jié) 構(gòu)、和巧妙的修辭使這篇演說膾炙人口,久傳不衰。 1 結(jié)構(gòu)特征 《葛

4、底斯堡演說》全文僅十句話,言簡意賅,展示了林肯高 超的演說才能。他以重述合眾國的締造者們立下的自由、平等的 立國原則開始演說。句中轉(zhuǎn)引了聽眾熟知的托馬斯•杰佛 遜(ThomasJifferson,1743-1836,美國政治家,1807-1809年 任第三任總統(tǒng))在1776年起草《獨(dú)立宣言》(Declarationof Independence)時寫下的名言:“人人生而平等”(allmenare createdequal)。這一名言的引用為第二句說明當(dāng)時正在進(jìn)行 的內(nèi)戰(zhàn)的正義性和必要性提供了理論根據(jù)。接著林肯又迅速將聽 眾拉回到現(xiàn)實(shí),開門見山、直入主題:“我們正在進(jìn)

5、行一場偉大 的內(nèi)戰(zhàn),以考驗(yàn)這個國家或任何一個孕育與自由和奉行人人生而 平等原則的國家是否能夠長久存在下去?!绷挚贤ㄟ^第一句話中 的時間狀語“八十七年前”和第二句話中的時間狀語“現(xiàn)在” 時間上的對照巧妙地引導(dǎo)聽眾由回顧先輩的立國原則而認(rèn)識到 正在進(jìn)行的內(nèi)戰(zhàn)的正義性和必要性。為號召聽眾響應(yīng)他的號召繼 續(xù)奮斗進(jìn)行了鋪墊。 在第三句話和第四句話中林肯向聽眾說明了在葛底斯堡修 建國家公墓和當(dāng)天舉行公墓落成典禮的目的:把這一戰(zhàn)場的一部 分獻(xiàn)給為正義事業(yè)而在此英勇獻(xiàn)身的烈士們,作為他們最后的安 息之所。接著他適時煽情、激發(fā)聽眾的情緒(第五句)說:“我們這樣做是完全應(yīng)該而且是非常恰當(dāng)?shù)摹薄?/p>

6、然而在演說的第六 句他卻由語氣急轉(zhuǎn)說:“但是,從更廣泛的意義上來說,我們 不能夠奉獻(xiàn),我們不能夠圣化,我們不能夠神化這塊土地?!比齻€自我否定逐漸升級的語句與上文及其肯定的語氣形成強(qiáng)烈的反差,既吸引了聽眾的注意力又突顯了下文(第七句)對維護(hù)自由、平等,捍衛(wèi)國家統(tǒng)一而做出貢獻(xiàn)的勇士們的贊頌:“那些曾在這里戰(zhàn)斗過的生者和死者,已將這塊土地圣化,這遠(yuǎn)不是我們微薄的力量所能增減的?!彪S后林肯以自謙和對比的方式進(jìn)一步謳歌了勇士們的豐功偉績(第八句):“世界不大會注意也不會長久地記住我們在這里所說過的話,但是世界將會永遠(yuǎn)記住勇士們在這里所做過的事?!本o接著他及時地向聽眾發(fā)出不忘英烈,不辱使命,以勇士們?yōu)?/p>

7、榜樣,為自由、平等和國家統(tǒng)一繼續(xù)奮斗的呼吁(第九句):“我們這些活著的人,倒是應(yīng)該把自己奉獻(xiàn)于勇士們?nèi)绱烁呱械叵蚯巴七M(jìn)但尚未完成的事業(yè)。”演說結(jié)束之 前林肯明確地表達(dá)了為堅持自由、平等、民主的原則,為捍衛(wèi)國家的統(tǒng)一而繼續(xù)奮斗的堅定決心和必勝信念(第十句):“我 們要從那些光榮的死者身上汲取更多的獻(xiàn)身精神來完成英烈們?yōu)橹畯氐撰I(xiàn)身的事業(yè)。我們要在這里下最大的決心不讓這些烈士 白白犧牲;我們要使這個國家在上帝的庇護(hù)下獲得自由的新生,使民有、民治、民享的政府永世長存。” 演說由回顧歷史,重述立國原則開始,以直面現(xiàn)實(shí),闡明內(nèi) 戰(zhàn)的正義性和必要性承接,結(jié)尾提出任務(wù),表明決心。全文環(huán)環(huán) 緊扣,一

8、氣呵成。 2 修辭藝術(shù) 演說是思維、語言、心理、邏輯和修辭等多種能力的綜合體 現(xiàn)。修辭是語言藝術(shù)的重要手段,是加強(qiáng)語言表達(dá)效果的有效策 略。這是因?yàn)椤靶揶o所涉及的是語言好不好、美不美的問題。具 體來講,就是如何使語言準(zhǔn)確、鮮明、精煉、生動、深刻?!保▍? 煦:5)善于使用修辭手段可以增強(qiáng)演說的感染力和說服力?!陡? 底斯堡演說》在語言方面的一大特點(diǎn)就是林肯對修辭手段的恰切 運(yùn)用。 2.1 錘煉詞語:錢冠連(2006:142)認(rèn)為:“言語美的第一 品性就是在恰當(dāng)?shù)恼Z境中選用了恰當(dāng)?shù)脑~語?!睂⒉煌脑~語加 以比較,選擇其中最恰當(dāng)?shù)脑~語來表達(dá)有助于把道理闡述得縝密 適切,把事情敘

9、述的簡潔生動,把情感抒發(fā)的酣暢淋漓。林肯十 分重視對演說稿的推敲和錘煉。演說的起首語“Fourscoreand sevenyearsago”(八十七年前)就是其中的一例。林肯首先 回顧建國之初的立國原則,然而他沒有用介詞短語“in1776” (在1776年)這個聽眾熟知的特殊年代進(jìn)行直接的陳述,而是 采用了迂回的說法。這樣做的目的就是要引起聽眾的疑問:當(dāng)前 的公墓落成典禮與八十七年前的那個年代有什么內(nèi)在聯(lián)系?好 奇心會驅(qū)使聽眾進(jìn)行推算。推算結(jié)果與下文內(nèi)容的吻合促使聽眾 在好奇心得到滿足的同時很容易回想起先輩們的立國原則并由 此聯(lián)想到這場內(nèi)戰(zhàn)的實(shí)質(zhì),進(jìn)而認(rèn)識到內(nèi)戰(zhàn)的正義性和必要

10、性。 在此基礎(chǔ)上,聽眾就會積極地響應(yīng)林肯在演說的結(jié)尾向他們發(fā)出 的為自由、民主、和統(tǒng)一而繼續(xù)奮斗的呼吁。林肯選擇不常用的 詞組“Fourscoreandseven”替代常用的單詞 “Eighty-seven”來表達(dá)“八十七”這個數(shù)字概念也是極有用 心的。演說是以口頭傳遞的,林肯選用這個詞組一是因?yàn)樗葐? 詞多音節(jié),多長音,讀起來音長而響亮,聽起來節(jié)奏鮮明。二是 因?yàn)檫@個詞組不常用,陌生的事物常常會引起人們的注意。這個 選擇有助他有效地吸引聽眾的注意力,使聽眾盡快地安靜下來傾 聽他的演說。 演說第一句話中的“fathers”一詞的選用非常貼切。 單詞“fathers”既有“

11、締造者,領(lǐng)導(dǎo)者”之意,又可表達(dá)“祖 先”的概念。如果用“founders”(締造者)會缺乏親切感,如 果選用側(cè)重家族、種族概念的“forefathers”則會降低崇敬的 意味。林肯在第一句中選用“fathers”的另一個目的就是與下 文中出現(xiàn)的一些與生命有關(guān)的詞語相互呼應(yīng)。林肯在全篇演說中 五次提到名詞“nation”(國家、民族)一詞時始終賦予這個詞 以靈性。他在演說中既沒有選用側(cè)重疆土概念的名詞 “country”或名詞“l(fā)and”,也沒有選用強(qiáng)調(diào)政治組織概念的 名詞“state”,而是使用了側(cè)重民族概念的“nation”一詞。 他在演說中選用的一系列與“nation”相

12、搭配的詞語都與生命 或死亡有關(guān)聯(lián)。例如,“broughtforth”(生產(chǎn)、產(chǎn)生), “conceived”(懷孕、構(gòu)思),“endured”(忍受、持續(xù)) “l(fā)ive”(活著、繼續(xù)存在)“birth”(誕生、開始)“perish” (死亡、毀滅)等。林肯刻意精選這些詞語與貫穿全文的名詞 “nation”進(jìn)行巧妙的搭配,目的就是將其以人為本的理念不露 聲色地傳遞給聽眾。這些詞的多義性給聽眾留下了豐富的遐想和 回味的空間。在一組同義詞或近義詞中選擇貼切的詞語能夠有差 別地表達(dá)思想,有差別地傳遞情感。林肯很注意同義詞或近義詞 之間微妙的同中之異,根據(jù)演說內(nèi)容的需要精心選取最恰切的

13、詞 語。名詞“l(fā)iberty”多指除去約束后的自由,側(cè)重從過去所受 的壓制、束縛下解放出來。林肯將其用于第一句話中表達(dá)合眾國 的締造者們爭取獲得從英國的壓制下解放出來的自由恰到好處。 名詞“freedom”為莊嚴(yán)和高尚的用語,多含絕對的意味,側(cè)重 全無束縛的概念。(容新芳:271)林肯在演說的結(jié)尾向聽眾預(yù) 言說美國將獲得自由的新生時選用“freedom”一詞不僅暗示 了解放黑奴的不容質(zhì)疑性,而且準(zhǔn)確地向聽眾傳遞了美國人民將 要實(shí)現(xiàn)真正意義上的人人平等的信息。演說中出現(xiàn)的其他近義 詞,例如,“fitting”,“proper”,“dedicate”, “力aIII_力aI_”

14、” “consecrate”,“hallow”,“struggle”,“fight”, “work”,“task”,“cause”等,或是語氣一個比一個強(qiáng), 或是語義一個比一個明確,都用在了適切的語境中,表達(dá)了恰當(dāng) 的語義。形容詞“fitting”指適合于將要實(shí)施的某種工作,形 容詞“proper”則多指在正當(dāng)理由上的合適?!癴itting”側(cè)重 自然性,“proper”側(cè)重理由。(容新芳:201)林肯將這兩個 形容詞并列使用既達(dá)到了語義上的互補(bǔ)又起到了加強(qiáng)語氣的作 用。用形容詞“fitting”替代也可以表達(dá)“合適的”概念的形 容詞“fit”,不僅可以使語義更具體明確,而且

15、“fitting” 作為雙音節(jié)詞又能與雙音節(jié)詞“proper”在音節(jié)上形成對稱, 這樣可以增加音韻的和諧和語言的流暢程度。 一般而言,在同一篇章或同一段落里應(yīng)盡可能減少同一單詞 反復(fù)出的現(xiàn)頻率,以免造成文字上的單調(diào)呆板。然而林肯卻以其 高超的駕馭語言的能力使同一單詞在同一篇演說中的多次重復(fù) 使用成為該演說的特色之一。演說中出現(xiàn)頻率最高的單詞是動詞 “dedicate”。這個詞均勻地分布在整篇演說之中。出現(xiàn)在第一 句話和第二句話中的“dedicated”含“簽名、同意”之意。用 在第四句話和第五句話中的“dedicate”指“舉行儀式以奉 獻(xiàn)作神圣的用途”?!癲edicate

16、”出現(xiàn)在第九句話和第十句話 中則表達(dá)(將時間、精力)“專門用于某事”之意。動詞 “dedicate”六次出現(xiàn)在演說中,或是承接上文,或是意隨境遷。 不僅恰切地表達(dá)了語義而且起到了突出強(qiáng)調(diào)和加深印象的作用, 和很好的語篇銜接作用。副詞“rather”在第九句話和第十句 話中由于在句中所處的位置不同,在語義上和修飾作用方面也各 不相同。在第九句話中“ rather 位于不定式 to be dedicated”之前,用作狀語修飾不定式,含“寧愿”之意。在 第十句話中arather位于介詞短語“forus”之前,用作表 語,表示“更應(yīng)該”之意。這樣的位置安排既強(qiáng)調(diào)了“us”

17、(我 們)的特指概念,又使“us”與前文中的“thebravemen, livinganddead”形成對照,強(qiáng)調(diào)了生者的責(zé)任。詞義單一的 副詞“here”是演說中另一個出現(xiàn)頻率較高的單詞。該詞在第 四句話中位于動詞“gave”之前,其目的是要突顯動賓結(jié)構(gòu) “gavetheirlives”與“that”引導(dǎo)的目的狀語從句之間的 邏輯關(guān)系,使語句更易于流暢地朗讀。在第七句話和第八句話中 “here”位于句尾,修飾名詞性從句,可以使句式形成押韻,增 強(qiáng)聽覺效果。副詞“here”在第九句話中位于動詞 “dedicated”之后,語序正常,句中要強(qiáng)調(diào)的是動詞 “dedicated”

18、。然而在第十句話中“here”則由后位移至動詞 “dedicated”之前。非常規(guī)的詞序調(diào)整既起到了使演說始終不 脫離演說現(xiàn)場的作用,又能通過朗讀時短暫的停頓使動詞 “dedicated”成為下一個意群的起首單詞,通過重讀就對該詞 進(jìn)行突出和強(qiáng)調(diào)。 將同一單詞用在不同的語境之中,放置在語句的不同位置 上,以便表達(dá)不同的思想內(nèi)涵和演說語氣。詞語相互之間巧妙的 反復(fù)照應(yīng),可以將信息傳遞的更清楚、透徹,使演說更具變化 美和感染力。這就是林肯對所用詞語仔細(xì)斟酌,精心選擇,匠心 獨(dú)運(yùn)所取得的語言效果。 2.2 巧用辭格:修辭格的巧妙運(yùn)用也為林肯的《葛底斯堡演 說》增添了不少文采和感

19、染力。第二句話中的并列短語“so conceivedandsodedicated”與第一句話中的并列短語 “conceivedinlibertyanddedicatedtotheproposition” 雖然句式不同,但是句義上卻形成重復(fù),暗示了進(jìn)行這場內(nèi)戰(zhàn)是 為了維護(hù)自由、民主和統(tǒng)一,是符合立國原則的,是正義的和非 常必要的。林肯在第二句話中說明集會的目的時用委婉短語 “finalrestingplace”(最后的安息之所)替代詞義明確但聽 起來卻刺耳、令人不悅的單詞“cemetery”(墓地、公墓)。 委婉語的使用不僅間接、含蓄地表達(dá)了原意,而且在很大程度上 減少了話語的

20、刺激性,使聽眾比較容易接受,不致產(chǎn)生不悅情緒。 這一委婉語的使用也體現(xiàn)了林肯對烈士們的尊敬。林肯在演說的 第四句話(Butinalargesense,wecannotdedicate,we cannotconsecrate,wecannothallowthisground.)中同時 使用了四種修辭格。首語重復(fù)與頭韻并用(wecannot...,we cannot...,wecannot...)既加強(qiáng)了否定的語氣,又增添了樂感 效果。三個近義詞(dedicate,consecrate,hallow)語體一個 比一個正式,語氣一個比一個強(qiáng)。從“奉獻(xiàn)”到“圣化”再升致 “神化”依次遞

21、進(jìn)構(gòu)成層遞排比,增添了音韻效果,強(qiáng)化了語勢。 第三個并列分句前連接詞“and”的省略簡化了語言結(jié)構(gòu),加快 了語言節(jié)奏。辭格的疊用使演說的第四句話結(jié)構(gòu)整齊勻稱,語義 周全嚴(yán)密,音韻和諧悅耳,語氣肅穆莊重。 運(yùn)用對照辭格可以使句式整齊美觀,語義鮮明。林肯在第九 句話(Theworldwilllittlenotenorlongrememberwhatwesayhere,butitcanneverforgetwhattheydidhere.) 中就運(yùn)用了這一修辭手段。由“l(fā)ittle”與“nor”, “never”與“forget”構(gòu)成的雙重否定短語加強(qiáng)了肯定的語 氣,與后面的由特殊關(guān)

22、系代詞“what”引導(dǎo)的賓語從句一起構(gòu) 成語義上的對照。對照辭格在這句話中的運(yùn)用使林肯能夠自然而 有效地以自謙的方式突出英烈們的豐功偉績。 演說結(jié)尾處的三個并列介詞短語(ofthepeople,bythe people,forthepeople)在句式上構(gòu)成排比和句尾重復(fù),在音 韻上形成頭韻,在結(jié)構(gòu)上組成散珠句。這些辭格的疊用使演說的 結(jié)尾聽起來節(jié)奏鮮明,鏗鏘有力,語言簡潔,容易記憶。林肯通 過將名詞“thepeople”與分別表示“所屬”、“施動”和 “目的”含義的三個介詞“of”,“by”和“for”的巧妙搭 配,清楚地傳遞了以民為本的理念,充分地表明了他的誠意和決 心。簡潔的語言,富豐的內(nèi)涵,對在場的聽眾具有極大的震撼 力和感召力。 林肯的《葛底斯堡演說》主題鮮明,情感真摯,層次清晰, 邏輯嚴(yán)謹(jǐn),語言精湛,意蘊(yùn)豐厚,修辭巧妙,文采斐然。仔細(xì)品 讀,可以從中獲得言語美的藝術(shù)享受。

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!