歡迎來到裝配圖網(wǎng)! | 幫助中心 裝配圖網(wǎng)zhuangpeitu.com!
裝配圖網(wǎng)
ImageVerifierCode 換一換
首頁 裝配圖網(wǎng) > 資源分類 > DOC文檔下載  

漢語環(huán)境對(duì)英語教學(xué)的影響英語教學(xué)論文

  • 資源ID:37732864       資源大小:48.02KB        全文頁數(shù):9頁
  • 資源格式: DOC        下載積分:15積分
快捷下載 游客一鍵下載
會(huì)員登錄下載
微信登錄下載
三方登錄下載: 微信開放平臺(tái)登錄 支付寶登錄   QQ登錄   微博登錄  
二維碼
微信掃一掃登錄
下載資源需要15積分
郵箱/手機(jī):
溫馨提示:
用戶名和密碼都是您填寫的郵箱或者手機(jī)號(hào),方便查詢和重復(fù)下載(系統(tǒng)自動(dòng)生成)
支付方式: 支付寶    微信支付   
驗(yàn)證碼:   換一換

 
賬號(hào):
密碼:
驗(yàn)證碼:   換一換
  忘記密碼?
    
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會(huì)被瀏覽器默認(rèn)打開,此種情況可以點(diǎn)擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請(qǐng)使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標(biāo)題沒有明確說明有答案則都視為沒有答案,請(qǐng)知曉。

漢語環(huán)境對(duì)英語教學(xué)的影響英語教學(xué)論文

漢語環(huán)境對(duì)英語教學(xué)的影響摘要:漢語是英語教學(xué)中的中介媒體,是漢語和英語的橋梁,漢語環(huán)境對(duì)英語教學(xué)的影響,是指漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)起促進(jìn)或干擾作用又稱為遷移。漢語與英語在表達(dá)上有許多相似之處,但更多的是差異。在英語教學(xué)中,漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)和教學(xué)工作的影響是不可避免的。正確地識(shí)別漢語的影響對(duì)英語教與學(xué)都是極有幫助的,會(huì)起到事半功倍的效果。本文主要從語音、詞匯、句型、語法、文化等方面,淺談漢語對(duì)英語教學(xué)的影響。關(guān)鍵詞:聲調(diào)語言;語調(diào)語言;國際語言;詞匯;Chinese Influence on English Teaching EnvironmentAbstract:Chinese,is intermedia in the English teaching,Chinese and Englishs bridgeChinese environment of influence in English teaching as the positive or promote function and negative or inhibition function. There are a lot of common in expresson during Chinese and English,but more of is differenceIn the English teaching, its not avoid that Chinese has some affect to English study and teaching workIts very useful to correct to distinguish Chinese of influence for English teaching and study,and it will receive good effect,This paper are main talking from the pronunciation、vocabulary、sentence pattern, grammar、culture and so on,talking about Chinese for English teaching influence.Key words: tone languages; tone language; international language; vocabulary;所謂遷移就是指漢語對(duì)英語教與學(xué)所起到的促進(jìn)或干抑作用。遷移又可以分為正遷移(即積極方面的影響或起促進(jìn)作用的);和負(fù)遷移(即消極方面的影響或起干擾或抑制作用的)。下面就淺談一下漢語環(huán)境對(duì)英語教學(xué)的影響:一、語音方面的影響初學(xué)英語的人會(huì)發(fā)現(xiàn),英語中的26個(gè)字母與漢語拼音在書寫上有許多相似之處,教師便可根據(jù)這一規(guī)律來教授字母的書寫,但在讀音上漢語拼音卻與英文字母有好大差異,語言學(xué)家Bonse曾說過:“每個(gè)人都是通過自己語言的音去感知不熟悉的語言的”(引自Haugen,1956.p.44)。漢語語音和英語語音是兩個(gè)不同的語音體系,對(duì)我們學(xué)習(xí)英語的中國學(xué)生來說,英語語音中存在著漢語所不具有,學(xué)生所不熟悉的語音,而且他們已習(xí)慣了漢語發(fā)音,所以在學(xué)習(xí)英語語音的時(shí)候,總不自覺的用與英語語音相似的音來代替,或用漢語語調(diào)來代替英語語調(diào)。就語音問題下面分為音素和語調(diào)兩方面分析如下:1、音素漢語對(duì)英語語音學(xué)習(xí)的影響之一就是音素。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí)總會(huì)無意識(shí)地或有意識(shí)的借用漢語中相似或沒有的音素來發(fā)音,以至于導(dǎo)致很多錯(cuò)誤。如英語的元音比漢語要分得細(xì),學(xué)生在學(xué)習(xí)英語中的元音時(shí),學(xué)生便會(huì)用漢語中近似的音去代替。如在讀時(shí)。學(xué)生就會(huì)把它讀成“啊”以致于會(huì)把man, fan .讀成“慢”,“返”等。在輔音方面也會(huì)犯同樣錯(cuò)誤。英語中有這個(gè)輔音,而漢語中沒有這個(gè)音位,因此學(xué)生往往會(huì)發(fā)成s。如學(xué)生會(huì)把think k讀成sink。2、語調(diào)漢語是聲調(diào)語言(tone language),靠聲調(diào)辨義。英語是語調(diào)語言(intonation language),靠語調(diào)辨義。漢語的字詞眉宇重音、次重音,句子也有升降調(diào)之分,因此,初學(xué)英語的學(xué)生往往對(duì)其掌握不好,所以,說起英語來往往語調(diào)起伏不大,很難讀出標(biāo)準(zhǔn)的英語語調(diào)來。這樣也缺少了說英語的韻味。以上語音方面的錯(cuò)誤,主要是英語初學(xué)者在沒有完全熟練掌握英語語音系統(tǒng)之前,借助漢語的語音規(guī)則而導(dǎo)致漢語在英語語音方面的影響。因此,實(shí)際教學(xué)中教師要做好引導(dǎo)的作用,在學(xué)習(xí)音素、音標(biāo)時(shí)首先向?qū)W生講解一些理論方面的知識(shí),如:要學(xué)生弄懂每一個(gè)音標(biāo)發(fā)音時(shí)舌頭所放的位置、送氣等理論知識(shí)后,教師范讀,再放錄音給學(xué)生聽標(biāo)準(zhǔn)的讀音,接著跟著錄音跟讀,最后讓學(xué)生自己讀,教師糾正學(xué)生的讀音,音標(biāo)是學(xué)習(xí)語言的前提和標(biāo)準(zhǔn),所以一定要把好音標(biāo)關(guān),音標(biāo)放在重中之重的位置,爭取每個(gè)音標(biāo)都過關(guān),每位同學(xué)都過關(guān)!學(xué)完音素、音標(biāo)以后,再學(xué)單詞,教師先教學(xué)生用拼讀音標(biāo)法,拼讀出該單詞的讀音后,再聽標(biāo)準(zhǔn)的錄音。我們要知道“方法的學(xué)習(xí)是最好的學(xué)習(xí),能力的培養(yǎng)是最好的培養(yǎng)”,要“授之于漁”,并非“授之于魚”,在教會(huì)學(xué)生拼讀法后,以后每個(gè)單元的新單詞都應(yīng)通過學(xué)生自己拼讀來學(xué)習(xí),教師在整個(gè)教學(xué)過程中,只能在學(xué)生拼不好或發(fā)音不正確時(shí)起到啟發(fā)誘導(dǎo)的作用,在學(xué)單詞時(shí)老師讓學(xué)生把音標(biāo)中的音素一個(gè)一個(gè)拼讀出來,再找學(xué)生拼讀整個(gè)單詞。有的同學(xué)可能能拼出來,有的時(shí)候?qū)W生可能拼讀不好,如seven這個(gè)單詞,同學(xué)們?cè)谄醋x時(shí),常把前面的重音讀得過重,這時(shí)老師就要啟發(fā)誘導(dǎo)他們,先讓學(xué)生拼, 再拼,然后讓學(xué)生連直來拼,學(xué)生就會(huì)拼對(duì)了,學(xué)句子也是這樣,如做 完句子He is Tom老師再說“她是珍妮”怎么譯,有的同學(xué)可能做出He is Jane老師提醒他們說Jane是男的嗎?學(xué)生很快就能把he改變成She is Jane所以在實(shí)際教學(xué)中應(yīng)幫助學(xué)生避免發(fā)音的錯(cuò)誤,爭取讓每一位學(xué)生都能說出一口流利的、準(zhǔn)確的英語。二、詞匯方面的影響 漢語與英語在詞匯方面存在很大差異,尤其是詞形的變化是區(qū)別于漢語的一大特征。漢字是固定不變的,而英語的名詞有數(shù)的變化,人稱代詞有格的變化,動(dòng)詞有人稱、數(shù)、時(shí)態(tài)、語態(tài)等的變化,此類知識(shí)的學(xué)習(xí)顯然需要克服漢語負(fù)遷移的影響。下面就名詞、冠詞、連詞、動(dòng)詞這幾類詞淺談如下:1、名詞英語中的名詞通過改變其詞形來完成數(shù)的變化,而漢語則是通過量詞來表示數(shù)量的,如:兩個(gè)學(xué)生,在英語中卻要說成“tow students”。 而且,英語中名詞的可數(shù)與否與漢語也存在一定的差異,如news,glass,paper, 等這樣的物質(zhì)名詞是作為不可數(shù)名詞來處理的,而在漢語中他們卻是可數(shù)的,受漢語負(fù)遷移的影響,中國學(xué)生就極易出現(xiàn)a news/glass/paper等中國式英語。而將“一個(gè)面包,一張紙”直接用到英語中,說成“a bread, a paper ”正確的是a piece of paper ,a slip of bread等。2、冠詞在漢語中是沒有冠詞的,因此,英語冠詞的使用令許多中國學(xué)生頭痛,有的學(xué)生把“我是學(xué)生。”說成“Im student.”究其原因,主要是受漢語負(fù)遷移的影響。由于漢語中沒有冠詞,而英語中對(duì)冠詞的使用又十分發(fā)雜,這也就使許多英語初學(xué)者常常忽視冠詞。如“他們手里拿著一本書”,他們常翻譯成He is holding book. 而漏掉了不定冠詞“a”。產(chǎn)生這樣錯(cuò)誤的原因是由于受漢語習(xí)慣的影響。3、連詞各個(gè)民族的審美觀不盡一致,中國傳統(tǒng)上較注重對(duì)稱美,漢語中成對(duì)連詞的使用就體現(xiàn)了這一點(diǎn),如“因?yàn)樗浴薄叭绻?就.”“雖然.但是.”而英語句子卻只需要一個(gè)連詞來引導(dǎo)即可。如:Although I like my college, but I miss my home. 正確應(yīng)該是這樣:Although I like my college, I miss my home.因此要避免漢語負(fù)遷移的影響,訓(xùn)練用西方人的思維習(xí)慣去思維是非常有必要的。4、動(dòng)詞漢語中大多數(shù)動(dòng)詞都可直接加賓語,而英語中卻有及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞,不及物動(dòng)詞在加賓語時(shí)必須加上一個(gè)副詞或介詞。這就導(dǎo)致學(xué)生在使用不及物動(dòng)詞時(shí)會(huì)依照漢語的習(xí)慣直接加賓語。如“He is looking a picture.” “I am listening the music”正確的應(yīng)是.“He is looking at a picture. ”“I am listening to the music.”這些都是受漢語的習(xí)慣影響造成的。再比如英漢在一些日常用語中也需引起注意,如英語中人稱代詞使用頻繁:wash my face,put up your hands,do my homework等等,這些在漢語中卻只說洗臉,舉手,做作業(yè)等;而唱歌、跳舞、吃飯等這類詞語只說sing、dance、eat即可,后面不必再跟賓語。在教學(xué)中,教師應(yīng)注意引導(dǎo)學(xué)生辨別兩種語言表達(dá)上的差異,經(jīng)??偨Y(jié)語言規(guī)律,使學(xué)生從根本上克服漢語的干擾。至于關(guān)于英語詞匯方面的影響還有好多好多,還需要大家一起繼續(xù)深入探究。三、句型方面的影響英漢兩種語言在句型上也存在很大的差異。1、在漢語回答反意疑問句時(shí),我們習(xí)慣上用 “是的,我不是。”或“不,我是?!边@種前后不一致的表達(dá)方式,而英語卻必須用 “Yes, I am.”“No, Im not.”這種前后一致的答語。受漢語的干擾,學(xué)生對(duì)此種答語極不習(xí)慣,經(jīng)常出錯(cuò)。2、在英語中否定轉(zhuǎn)移的情況也是一種特殊的語言表達(dá)方式,如我們漢語中說的“我認(rèn)為不”,而英語卻說“I dont think/believe”(我不認(rèn)為)。3、漢語中形容詞可以直接作謂語,而在英語中則必須借助系動(dòng)詞構(gòu)成系表結(jié)構(gòu)。初學(xué)英語的人容易把I am very happy.誤說成I very happy.正是漢語負(fù)遷移的影響,教師應(yīng)及時(shí)指導(dǎo)學(xué)生弄清英語單詞的詞性及功能。4、漢語中介詞可以作謂語,而英語不可以,如我們說“書在桌子上。”而英語卻要說 “The book is on the table.”英語在變否定句或疑問句時(shí),需用助動(dòng)詞,不象漢語加個(gè)否定詞“不”或“嗎”字那么簡單。漢語的負(fù)遷移現(xiàn)象不勝枚舉,教師可用英語和漢語相同成分的例句,使兩者進(jìn)行對(duì)比較,這樣兩種語言的差異就很清楚的擺在眼前,如上面的例句,通過比較可以得出結(jié)論:介詞可以在漢語句中充當(dāng)謂語,但在英語介詞則不能。運(yùn)用對(duì)比的方法可以更清楚看出差異從而達(dá)到克服漢語負(fù)面影響的目的。在教學(xué)工作中,教師應(yīng)當(dāng)積極引導(dǎo)學(xué)生多進(jìn)行對(duì)比,這樣可以更直觀地發(fā)現(xiàn)兩種語言之間的異同,有利于英語學(xué)習(xí)。四、語法方面的影響語法作為語言的規(guī)則,它產(chǎn)生于語言,又服務(wù)于語言。初學(xué)英語的人對(duì)語法的學(xué)習(xí)感到頭疼,有的英語成績不好的人往往歸因于語法未學(xué)好。誠然,對(duì)語法掌握的程度直接影響到閱讀理解的質(zhì)量,因此,在缺乏真實(shí)語言環(huán)境的前提下,學(xué)好語法是非常有必要的。不同民族具有不同的思維方式,造成漢語語法和英語語法有很大差異。英語在表達(dá)上和漢語完全不同。而學(xué)生在平時(shí)最常見的問題就是死套漢語語法,忽視了兩種語言在語法和某些習(xí)慣表達(dá)方式上的差異,尤其在寫作中出現(xiàn)了許多語法錯(cuò)誤。漢語語法對(duì)英語學(xué)習(xí)的影響也比較突出,主要表現(xiàn)在語序、時(shí)態(tài)等方面。1、語序漢英表達(dá)在語序上也存在較大差異。一般來說,英語句子中的重點(diǎn)詞匯在前,即主要句子成分在前,次要成分在后。如時(shí)間狀語、地點(diǎn)狀語等次要成分習(xí)慣上要置于句末;受漢語習(xí)慣的影響,學(xué)生常常在學(xué)習(xí)英語時(shí)受其語序的干擾而常常犯錯(cuò),如就拿狀語的位置來說,漢語里狀語的位置基本上是固定的,通常放在動(dòng)詞之前。如“她總是這樣嘮叨”,“我馬上離開”等,而在英語中狀語的位置就不是很固定。表示方式和程度的狀語一般放在動(dòng)詞后面,如“she is singin-g loudly”。而表示頻率的副詞作狀語通常放在行為動(dòng)詞的前面,放在系動(dòng)詞、情態(tài)動(dòng)詞和助動(dòng)詞的后面。如“I like watching TV very much .”學(xué)生經(jīng)常寫出這類錯(cuò)誤的句子“I very much like watching TV”。又如:定語從句要跟在先行詞的后面;英語疑問句要用倒裝語序,即把系動(dòng)詞或助動(dòng)詞提到主語前面,如:You are a student.的疑問句應(yīng)是這樣提問:Are you a student. 而漢語卻只在句末加個(gè)“嗎”或“吧”字;漢語中人名我們是姓在前,而英語是名在前;在表達(dá)時(shí)間或地點(diǎn)的時(shí)候,我們習(xí)慣由大到小,即以年、月、日、點(diǎn),或國、省、市門牌號(hào)碼這樣的順序來表達(dá),而英語正相反,即由小到大,這些都需要教師作正確講解和指導(dǎo)。2、時(shí)態(tài)英語中的時(shí)態(tài)是通過謂語動(dòng)詞的變化來體現(xiàn)的,而我們漢語沒有時(shí)態(tài)的概念,只是通過時(shí)間狀語來表達(dá)不同的時(shí)間,漢語的時(shí)間意義是通過用來表示時(shí)間的副詞(曾經(jīng)、正在、已經(jīng)、將要)作狀語,或利用“著、了、過“等作補(bǔ)語這一語言手段來體現(xiàn)。而英語時(shí)間意義的表達(dá)是通過東西的時(shí)和態(tài)體現(xiàn)出來的。受這種影響,中國學(xué)生在使用英語動(dòng)詞時(shí)常常不予變化,而錯(cuò)誤地以為動(dòng)詞進(jìn)行的時(shí)間也像漢語一樣通過表示時(shí)間的詞來表達(dá),如”They come tomorrow”而正確的應(yīng)是“They will come tomorrow”。3、從句和被動(dòng)語態(tài)英語中的被動(dòng)語態(tài)、從句,在漢語中都有大致對(duì)等的語法規(guī)則,這種正遷移現(xiàn)象易于學(xué)生接受,但表達(dá)方式卻又各不相同。如英語中被動(dòng)語態(tài)是通過謂語動(dòng)詞的變化來體現(xiàn)的;而在漢語中只是加一個(gè)簡單的“被”字就可以。英語中的定語從句須置于被修飾的詞的后面;通過改變語序來完成句型的轉(zhuǎn)換。4、比較級(jí)和最高級(jí)英語中形容詞和副詞的比較級(jí)不像漢語只加個(gè)“比較”或“最”字,而是通過改變?cè)~形來表現(xiàn)等等。這些細(xì)節(jié)上的負(fù)遷移現(xiàn)象如果處理不好,則影響到對(duì)語言的學(xué)習(xí)和掌握。英語中有好多的語法現(xiàn)象對(duì)中國學(xué)生來說則是全新的概念,如各種時(shí)態(tài)、分詞、動(dòng)名詞、虛擬語氣等等,漢語中則不存在這些語法現(xiàn)象和規(guī)則,受漢語負(fù)遷移的影響,中國學(xué)生極易忽視這些語法現(xiàn)象,學(xué)習(xí)起來有一定的難度,所以在教學(xué)工作中,教師的講解和學(xué)生的訓(xùn)練是必不可少的。;分詞、動(dòng)名詞是有關(guān)詞形變化的,但它們與句子結(jié)構(gòu)、句子成分有密切關(guān)系,而漢語負(fù)遷移的結(jié)果是學(xué)生不會(huì)或不知使用分詞或動(dòng)名詞形式,一味地使用原形;虛擬語氣的表達(dá)與時(shí)態(tài)有關(guān),要比漢語復(fù)雜得多。在教學(xué)中,教師應(yīng)靈活運(yùn)用各種教學(xué)方法,恰當(dāng)利用遷移規(guī)律,以達(dá)到理想的教學(xué)效果。五、文化方面的影響不同民族各有不同的文化和語言,而語言是在一定的文化背景下使用的,語言的使用會(huì)受到文化的制約,不同的言語反映出不同民族的文化差異。各民族的語言與各民族的文化是不可分割的,他們的風(fēng)俗習(xí)慣,傳統(tǒng)和思維方式等都反映在語言當(dāng)中。所以中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語時(shí),會(huì)在某種程度上受本族文化和語言的影響,往往會(huì)不自覺地把本族的文化和語言搬到英語學(xué)習(xí)中去。例如在別人對(duì)你說“you are very beautiful”時(shí),中國學(xué)生往往回答“no ,no ,noI am not beautiful.”。而依照英語習(xí)慣應(yīng)是“thank you very much”。又如我要一片黑面包,很多學(xué)生自然用black來表示黑,但在英語中,黑面包卻不用black來修飾bread,而用brown bread。中國人見面時(shí)總習(xí)慣問一些個(gè)人問題,例如“how old are you ? Are you married?”等,由于民族習(xí)慣,在中國,這些問題即使是不熟悉的人也是可以問的,而且一般不會(huì)引起不滿的,反而會(huì)增加好感。但是,就因?yàn)槭芷溆绊懀芏嘀袊鴮W(xué)生用英語同外國人交流時(shí),他們會(huì)像受到警察盤問一樣反感。因此,要學(xué)好英語,了解西方文化是必不可少的,因?yàn)槲覀冊(cè)谧约旱膰覍W(xué)習(xí)英語,所以要那種耳濡目染的受西方文化熏陶而潛移默化是不可能的,但是不是這樣就沒辦法了呢?當(dāng)然不是啦!教師可以在平時(shí)教學(xué)中應(yīng)當(dāng)把自己所了解的西方文化傳授給學(xué)生,其次還要建議學(xué)生購買一些介紹西方文化的書籍、音像制品,了解一些西方的生活習(xí)俗,還有最重要的是多看一些英國或美國的影片,影片是生活的縮影,這種身臨其境的感覺可以了解到好多西方文化。綜上所述,得知漢語給英語的教與學(xué)所帶來的影響是不可避免的,所以教師在教學(xué)過程中必須認(rèn)識(shí)到其干擾,采取有效措施來避免其干擾。但教師必須用辨證的觀點(diǎn)來看待漢語,注意到其負(fù)面影響,但不能排除漢語的正面影響,可以合理利用來輔助教學(xué)。但值得注意的是,教師在利用漢語正遷移教學(xué)時(shí),要注意正確處理好英語和母語的關(guān)系,如果處理不當(dāng),過分使用漢語,必然會(huì)影響英語教學(xué)質(zhì)量,因此。教師必須既能盡量讓學(xué)生多接觸英語,排斥漢語可能產(chǎn)生的干擾,又要注意適當(dāng)?shù)厥褂脻h語,使?jié)h語起到畫龍點(diǎn)睛的作用??傊?,漢語的影響是不可忽視的,教師應(yīng)注意總結(jié)語言規(guī)律,積極運(yùn)用正遷移,有效避免負(fù)遷移的影響,訓(xùn)練學(xué)生的思維方式,改善其學(xué)法,以取得良好的教學(xué)效果。參考文獻(xiàn):1 中學(xué)英語語法大全2 高恩光,何偉主編的中國高中生英語作文示范大全3 胡春洞,王才仁,張國揚(yáng),朱亞夫 外語教育語言學(xué)M.桂林:廣西教育出版社,1996.4 潘華慧漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)的干擾J 廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)1994,15 張耀成淺談母語對(duì)英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生的不良影響J 黑龍江高教研究,1994(6)6 小學(xué)教學(xué)全書之英語卷M 上海教育出版社。

注意事項(xiàng)

本文(漢語環(huán)境對(duì)英語教學(xué)的影響英語教學(xué)論文)為本站會(huì)員(1777****777)主動(dòng)上傳,裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。 若此文所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng)(點(diǎn)擊聯(lián)系客服),我們立即給予刪除!

溫馨提示:如果因?yàn)榫W(wǎng)速或其他原因下載失敗請(qǐng)重新下載,重復(fù)下載不扣分。




關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!