歡迎來(lái)到裝配圖網(wǎng)! | 幫助中心 裝配圖網(wǎng)zhuangpeitu.com!
裝配圖網(wǎng)
ImageVerifierCode 換一換
首頁(yè) 裝配圖網(wǎng) > 資源分類 > DOCX文檔下載  

從《愛麗絲漫游奇境記》分析文學(xué)作品中的雙關(guān)語(yǔ)翻譯

  • 資源ID:29017967       資源大?。?span id="877828b" class="font-tahoma">13.93KB        全文頁(yè)數(shù):3頁(yè)
  • 資源格式: DOCX        下載積分:22積分
快捷下載 游客一鍵下載
會(huì)員登錄下載
微信登錄下載
三方登錄下載: 微信開放平臺(tái)登錄 支付寶登錄   QQ登錄   微博登錄  
二維碼
微信掃一掃登錄
下載資源需要22積分
郵箱/手機(jī):
溫馨提示:
用戶名和密碼都是您填寫的郵箱或者手機(jī)號(hào),方便查詢和重復(fù)下載(系統(tǒng)自動(dòng)生成)
支付方式: 支付寶    微信支付   
驗(yàn)證碼:   換一換

 
賬號(hào):
密碼:
驗(yàn)證碼:   換一換
  忘記密碼?
    
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會(huì)被瀏覽器默認(rèn)打開,此種情況可以點(diǎn)擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁(yè)到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請(qǐng)使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無(wú)水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過(guò)壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標(biāo)題沒(méi)有明確說(shuō)明有答案則都視為沒(méi)有答案,請(qǐng)知曉。

從《愛麗絲漫游奇境記》分析文學(xué)作品中的雙關(guān)語(yǔ)翻譯

從?愛麗絲漫游奇境記?分析文學(xué)作品中的雙關(guān)語(yǔ)翻譯 摘要】在文學(xué)創(chuàng)作中,雙關(guān)語(yǔ)是比較常用的語(yǔ)言表達(dá)手段,運(yùn)用雙關(guān)語(yǔ)可以為文學(xué)作品增添色彩和情趣,也表達(dá)了作者的語(yǔ)言智慧。與別的語(yǔ)言表達(dá)相比,對(duì)于英美文學(xué)作品的雙關(guān)語(yǔ)翻譯具有很高的要求。本文將從?愛麗絲漫游奇境記?分析文學(xué)作品中的雙關(guān)語(yǔ)翻譯?!娟P(guān)鍵詞】文學(xué)作品;?愛麗絲漫游奇境記?;翻譯;雙關(guān)語(yǔ)中圖分類號(hào):H315文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1007-0125202104-0257-02雙關(guān)語(yǔ)通常會(huì)將語(yǔ)言的模糊美表現(xiàn)出來(lái),對(duì)于雙關(guān)語(yǔ)的使用也算是一種文字游戲,可以在文學(xué)作品中發(fā)現(xiàn)作者的幽默和智慧【1】。英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種文字體系,如何在翻譯文學(xué)作品的過(guò)程中不失去這種模糊美,更好地表現(xiàn)出雙關(guān)語(yǔ)的修辭效果是翻譯者面臨的問(wèn)題。為了更好地翻譯文學(xué)作品,翻譯者必須全面了解雙關(guān)語(yǔ)的類型,分析文學(xué)作品中雙關(guān)語(yǔ)的翻譯方法。一、從?愛麗絲漫游奇境記?分析文學(xué)作品中的雙關(guān)語(yǔ)類型在1865年,劉易斯卡羅爾英國(guó)作家發(fā)表了?愛麗絲漫游奇境記?文學(xué)作品。該文學(xué)作品中荒唐又新穎的故事內(nèi)容吸引了世界范圍內(nèi)的讀者,受到廣闊青少年的喜愛。劉易斯卡羅爾在?愛麗絲漫游奇境記?中也使用了大量的雙關(guān)語(yǔ),廣闊讀者都認(rèn)為其妙不可譯,由于?愛麗絲漫游奇境記?在世界各國(guó)都廣受歡迎,至今有80多種語(yǔ)言翻譯了?愛麗絲漫游奇境記?,?愛麗絲漫游奇境記?的受喜愛程度還是不減【2】。?愛麗絲漫游奇境記?中大量的雙關(guān)語(yǔ),使?愛麗絲漫游奇境記?在雙關(guān)語(yǔ)研究領(lǐng)域,也極具代表性。一互文雙關(guān)語(yǔ)。在文學(xué)作品中,雙關(guān)語(yǔ)會(huì)應(yīng)用在英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)上,比方廣告詞、言語(yǔ)、詩(shī)詞、成語(yǔ)等【3】。在?愛麗絲漫游奇境記?中,“Takecareofthesense,andthesoundswilltakecareofthemselves.它的含義是公爵夫人告誡愛麗絲,只要愛麗絲善于發(fā)現(xiàn)每種食物就可以體會(huì)其包含的寓意。這句話來(lái)源于英國(guó)的某一句諺語(yǔ),它本身含義是在日常生活中節(jié)約便士,就可以積累更多英鎊,而與漢語(yǔ)的“積少成多相似。通過(guò)諺語(yǔ)這樣互文雙關(guān)語(yǔ)形式表達(dá)含義,就可以表現(xiàn)出作者的智慧和文化內(nèi)涵。二雙關(guān)語(yǔ)的同音異形。雙關(guān)語(yǔ)的同音異形是指兩個(gè)單詞有相同的讀音但有不同的拼寫形式。在?愛麗絲漫游奇境記?中,老鼠在和愛麗絲說(shuō)話,可愛麗絲卻只注意老鼠的尾巴,愛麗絲的走神使老鼠生氣了,就問(wèn)愛麗絲他講了什么,愛麗絲抱歉并告知老鼠它的尾巴拐了5圈。“Ihadnot!“Aknot!文中的not和Knot是雙關(guān)語(yǔ)的同音異形【4】。三雙關(guān)語(yǔ)的異音同形。雙關(guān)語(yǔ)的異音同形是指兩個(gè)單詞有不同的讀音但有相同的拼寫形式。在?愛麗絲漫游奇境記?中,好奇的愛麗絲喝下可以讓身體變大的藥水,為了防止白兔看到變大的樣子向窗外伸出了自己的胳膊,可是白兔看到了窗外的東西然后詢問(wèn)了仆人?!癷tsanarm,yerhonor!文中的arum和arm、yer和your是雙關(guān)語(yǔ)的異音同形【5】。四雙關(guān)語(yǔ)的同音形異義。雙關(guān)語(yǔ)的同音形異義是指在不同的場(chǎng)景中,同一單詞有不同的含義。在?愛麗絲漫游奇境記?中,愛麗絲喝了藥水變小,其他動(dòng)物掉進(jìn)了池塘中,為了上岸他們只能弄干衣服,“dryenough!,“driestthing.在這里都有dry,Driest是dry的最高級(jí)形式,在這里dry有枯燥和枯燥兩個(gè)不同的含義。五雙關(guān)語(yǔ)的異音異形。雙關(guān)語(yǔ)的異音異形是指兩個(gè)單詞有不同的讀音且有不同的拼寫形式。在?愛麗絲漫游奇境記?中,愛麗絲掉進(jìn)兔子洞覺(jué)得困倦和孤獨(dú),希望貓咪蒂娜此時(shí)可以陪在身邊“Docatseatbats?文中的bat和cat是雙關(guān)語(yǔ)的異音異形【6】。二、分析?愛麗絲漫游奇境記?文學(xué)作品中雙關(guān)語(yǔ)的翻譯方法一照抄和注釋。通過(guò)照抄可以有效地翻譯雙關(guān)語(yǔ)即照抄原文里的雙關(guān)語(yǔ)直接搬到譯文中,但照抄不利于不認(rèn)識(shí)英文的讀者,可行性比較弱,所以其大多數(shù)會(huì)被利用在相同語(yǔ)系的文學(xué)作品中,在英文漢譯的文學(xué)作品比較少用,在?愛麗絲漫游奇境記?中也沒(méi)有使用。通過(guò)注釋翻譯雙關(guān)語(yǔ)即是在翻譯中對(duì)注釋進(jìn)行添加,翻譯原作中的雙關(guān)語(yǔ),在很多不同語(yǔ)系翻譯中會(huì)大量使用注釋,在?愛麗絲漫游奇境記?中注釋也用得很普遍。二省略法。在翻譯文學(xué)作品中,刪除有雙關(guān)語(yǔ)的句子,防止翻譯雙關(guān)語(yǔ)的問(wèn)題即省略法。但省略法受到比較大的爭(zhēng)議,所以在翻譯中不常被使用。在?愛麗絲漫游奇境記?的某一譯本中,原文中的Imnotmyself,yousee.“Idontsee.,但改譯本中刪了第一個(gè)see,兩個(gè)see都有明白的意思,雖然刪了一個(gè)see,其實(shí)也沒(méi)有限制原文的表達(dá)【7】。省略法必須在不會(huì)誤讀原文的情況下,才能進(jìn)行合理的省略。三雙關(guān)語(yǔ)翻譯成詞匯。雙關(guān)語(yǔ)翻譯的意思是在翻譯文學(xué)作品時(shí),將原本中的雙關(guān)語(yǔ)翻譯成蘊(yùn)含多層或雙層寓意的詞匯,詞匯包括與原文相同的雙關(guān)語(yǔ)或者是與原文不同的雙關(guān)語(yǔ),但兩者都可以與原文相關(guān)語(yǔ)表達(dá)的意思相同。在?愛麗絲漫游奇境記?的某一譯本中,原本中“Mineisalongandasadtale!,“Itisalongtailtail和tale是發(fā)音相同的兩個(gè)詞匯,它們的意思分別是尾巴和歷史,譯文把這對(duì)話翻譯成:“我的歷史講述起來(lái)是又苦又長(zhǎng)又委屈!,“你的尾巴是彎曲的,但為何苦?在譯文中通過(guò)這種方法和原文一般保持了一語(yǔ)雙關(guān),并表達(dá)了漢語(yǔ)特色,在翻譯的同時(shí),也將其中的幽默效果表達(dá)出來(lái)8。四非雙關(guān)語(yǔ)翻譯。在翻譯文學(xué)作品時(shí),把原文的雙關(guān)語(yǔ)變成非雙關(guān)語(yǔ)十分普遍。在翻譯文學(xué)作品的時(shí)候,將原文雙關(guān)語(yǔ)的含義通過(guò)非雙關(guān)語(yǔ)進(jìn)行表達(dá),雖然喪失了原本的語(yǔ)言特色,但還是可以保存好原文要表達(dá)的寓意。因?yàn)橛邢薜姆g水平或文化差異使翻譯者通過(guò)非雙關(guān)語(yǔ)對(duì)原文進(jìn)行翻譯,但還可以有效地表達(dá)出原文的寓意。在?愛麗絲漫游奇境記?的某一譯本中,原文中“Themorethereismine,thelessthereisofyours.翻譯成“我得的多了,你得的就少了9。原文中的“mine有幽默的效果,但譯文通過(guò)直面的非雙關(guān)語(yǔ)翻譯將原文的意思表達(dá)出來(lái),雖然缺少了幽默感。三、結(jié)束語(yǔ)在各種文學(xué)作品或語(yǔ)言文化中雙關(guān)語(yǔ)均普遍存在,因?yàn)槲幕町惡驼Z(yǔ)言的差異,在對(duì)雙關(guān)語(yǔ)的翻譯中可能不能到達(dá)原文的效果,但只要不喪失原文所要表達(dá)的含義可以通過(guò)其他的方法進(jìn)行翻譯。本文從?愛麗絲漫游奇境記?分析了文學(xué)作品中的雙關(guān)語(yǔ)類型和雙關(guān)語(yǔ)的翻譯方法,希望可以為文學(xué)作品的翻譯提供可用的價(jià)值。參考文獻(xiàn):【1】徐德榮,江建利.從雙關(guān)語(yǔ)的翻譯檢視譯者的兒童文學(xué)翻譯觀J.中國(guó)海洋大學(xué)學(xué)報(bào)社會(huì)科學(xué)版,2021,0209:98-104.【2】李靜,朱獻(xiàn)瓏.譯者多元身份對(duì)翻譯的積極影響以趙元任譯?阿麗思漫游奇境記?為例J.湖南科技大學(xué)學(xué)報(bào)社會(huì)科學(xué)版,2021,0105:134-141.【3】翟婷,張順生.從交際翻譯觀看?愛麗絲漫游奇境記?兩個(gè)中譯本的雙關(guān)語(yǔ)翻譯J.語(yǔ)言教育,2021,0306:68-72.【4】李瑾.目的論視角下的?愛麗絲漫游奇境記?翻譯策略J.語(yǔ)文建設(shè),2021,2108:67-68.【5】李倩.?愛麗絲漫游奇境記?中專有名詞的翻譯J.重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)社會(huì)科學(xué)版,2021,1604:139-140+146.【6】唐洪燕.基于目的論淺析兒童文學(xué)翻譯?愛麗絲漫游奇境記?三譯本之比較J.青年文學(xué)家,2021,0708:181-183.【7】王曉彥.論?愛麗絲漫游奇境記?的荒唐之美J.貴陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào)社會(huì)科學(xué)版,2021,0306:49-51+62.8夏玉玲.“荒唐兒童文學(xué)在中國(guó)的文化誤讀與接受困境以?愛麗絲漫游奇境記?為例J.求索,2021,0907:110-114.9閆敏敏,朱益慧.?愛麗絲漫游奇境記?中的兒歌翻譯J.鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)社會(huì)科學(xué)版,2021,0405:149-152.

注意事項(xiàng)

本文(從《愛麗絲漫游奇境記》分析文學(xué)作品中的雙關(guān)語(yǔ)翻譯)為本站會(huì)員(盧****6)主動(dòng)上傳,裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。 若此文所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng)(點(diǎn)擊聯(lián)系客服),我們立即給予刪除!

溫馨提示:如果因?yàn)榫W(wǎng)速或其他原因下載失敗請(qǐng)重新下載,重復(fù)下載不扣分。




關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!