2018版高中語文 第三單元 古代山水游記類散文 8 蘭亭集序古今對譯 文白互通 新人教版必修2.doc
8蘭亭集序永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山永和九年,也就是癸丑年,陰歷三月初(的某一天),在會稽山陰之蘭亭,修禊事也。陰的蘭亭集會,(為了)到水邊進(jìn)行消災(zāi)求福的活動。永和九年:是用年號紀(jì)年法紀(jì)年,即用帝王確立的年號加上序數(shù)詞紀(jì)年。癸丑:是用干支紀(jì)年法紀(jì)年,即使用十天干(甲乙丙丁戊己庚辛壬癸)和十二地支(子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥)進(jìn)行依次組合(甲子乙丑丙寅等)來紀(jì)年。暮春:春季的末一個月。會于會稽山陰之蘭亭:狀語后置。禊:一種祭禮。群賢畢至,少長咸集。眾多賢才都來了,年齡大的小的都聚集在一起。賢、少、長:為形容詞活用為名詞,意為“有賢德的人”“年輕的人”“年長的人”。此地有崇山峻嶺,這里有高大險峻的山嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶茂盛高密的樹林和竹叢,又有清澈激蕩的水流,輝映圍繞在亭子左右,的四周,崇山峻嶺、茂林修竹、清流激湍:三個短語都使用了互文的修辭手法,翻譯時都需要調(diào)整。映:為動詞“輝映”。帶:為動詞“圍繞”,其后省略了介詞“于”。引以為流觴曲水,引(清流激湍)來作為流觴的曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,(人們)在它旁邊排列而坐。雖然沒有管弦齊奏的盛況,(可是)一觴一詠,亦足以暢敘幽情。喝點(diǎn)酒,作點(diǎn)詩,也足夠用來痛快地表達(dá)幽深內(nèi)藏的感情。引:后省略了賓語“之”,代“清流激湍”。以,表目的,來。列坐:排列而坐。一觴一詠:為動詞性短語,即“喝點(diǎn)酒,作點(diǎn)詩”。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。仰觀宇宙之大,這一天,天氣晴朗,空氣清新,微風(fēng)和暖。抬頭觀望寥廓的宇宙,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足低頭察視地上繁多的萬物,借以縱展眼力,開暢胸懷,(都)足夠以極視聽之娛,信可樂也。用來讓人盡情享受視聽的歡樂,實(shí)在快樂啊。宇宙之大,品類之盛:之,定語后置的標(biāo)志。品類:為名詞,指自然界的萬物。所以:用來。極:窮盡。信:實(shí)在。夫人之相與,俯仰一世。人們彼此相處,很快便度過一生。夫:助詞,引起下文。之:主謂之間的結(jié)構(gòu)助詞,不譯。俯仰:一俯一仰之間,表示時間短暫?;蛉≈T懷抱,悟言一室之內(nèi);有的人把自己的胸懷抱負(fù),面對面在室內(nèi)暢談;或因寄所托,放浪形有的人就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,骸之外。自由放縱地生活。諸:兼詞“之于”。悟言、放浪:后省略了介詞“于”。因:介詞,依、隨著。雖雖然趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其(人們的人生)取舍千差萬別,好靜好動,也不相同,但是,當(dāng)他們欣于所遇,暫得于己,快然自足,對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得,感到高興和滿足,不知老之將至;及其所之既倦,情不知道衰老即將到來;待到他們對所喜愛的事物感到厭倦,感情隨事遷,感慨系之矣。隨著事物的變化而變化,感慨就會隨之而來。趣:趨向,取向。欣于所遇:狀語后置句式。所遇,所接觸的事物。暫:一時。老之將至:之,主謂之間的結(jié)構(gòu)助詞,不譯。及其所之既倦:及,等到;之,往、到達(dá);既:已經(jīng)。系:附著。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,以前感到歡快的事,頃刻之間已經(jīng)變?yōu)殛愛E,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終仍然不能不因此產(chǎn)生感慨,何況人生的長短隨著造化而定,最后期于盡!終將以生命的結(jié)束為最終結(jié)局!向:過去,以前。為:成為。以之興懷:以,因;之,代詞,代“向之所欣,俯仰之間,已為陳跡”;興,發(fā)生、引起。修:為形容詞,“長”?;?自然。期:至、及。盡:生命的結(jié)束。古人云:“死生亦大矣?!必M不痛哉!古人說:“死和生也是件大事啊?!痹跄懿槐茨?每覽昔人興感之由,若合每當(dāng)看到古人(對死生)發(fā)生感慨的原因,(跟我所感慨一契,未嘗不臨文嗟悼,的)如同符契那樣相合,都會面對著(他們的)文章而嗟嘆感傷,不能喻之于懷。不能明白于心。興感:引發(fā)感慨。由:原因。若:好像、如同。契:古代的契分為兩半,各執(zhí)其一,相合為信。臨:面對。悼:悲傷。不能喻之于懷:狀語后置句式;喻,明白。固知一死生(我)本來就知道,把死和生等為虛誕,齊彭殤為同起來的說法是虛妄荒誕的,把長壽和短命等同起來的說法是妄作。妄造的。固:本來,當(dāng)然。一、齊:意動用法,意為“把看作一樣”“把看作相等”。為:是。虛誕:虛妄荒誕。彭:彭祖,相傳為最長壽者。殤:未成年而死去的人。妄作:妄造、沒有根據(jù)。后之視今,亦猶今后人看待今天,也像今之視昔,悲夫!人看待從前一樣,真是可悲啊!之:為主謂之間的結(jié)構(gòu)助詞,不譯。猶:如同,就像。故列敘時人,錄其所述,因此我一一記下參加這次聚會的人,抄錄了他們的詩作,時:為“當(dāng)時的”,指“參加這次聚會的”。其:為人稱代詞,“他們的”。雖世殊事異,縱使時代變了情況不同,所以興懷,其致一也。后之之所以能引發(fā)感慨,是因?yàn)槿藗兊乃枷肭槿な且粯拥?。后世的覽者,亦將有感于斯文。讀者,也許會對這些詩文有所感慨吧。雖:縱使。世:時代、社會。興懷:引發(fā)感慨。所以:的原因。致:思想情趣。后之覽者:后世的讀者。之,的。有感于斯文:狀語后置句式。