歡迎來(lái)到裝配圖網(wǎng)! | 幫助中心 裝配圖網(wǎng)zhuangpeitu.com!
裝配圖網(wǎng)
ImageVerifierCode 換一換
首頁(yè) 裝配圖網(wǎng) > 資源分類 > PPT文檔下載  

貴州省盤(pán)縣第三中學(xué)高中語(yǔ)文 高考文言文翻譯方法復(fù)習(xí)課件

  • 資源ID:52171194       資源大?。?span id="zg6xu0r" class="font-tahoma">2.54MB        全文頁(yè)數(shù):63頁(yè)
  • 資源格式: PPT        下載積分:10積分
快捷下載 游客一鍵下載
會(huì)員登錄下載
微信登錄下載
三方登錄下載: 微信開(kāi)放平臺(tái)登錄 支付寶登錄   QQ登錄   微博登錄  
二維碼
微信掃一掃登錄
下載資源需要10積分
郵箱/手機(jī):
溫馨提示:
用戶名和密碼都是您填寫(xiě)的郵箱或者手機(jī)號(hào),方便查詢和重復(fù)下載(系統(tǒng)自動(dòng)生成)
支付方式: 支付寶    微信支付   
驗(yàn)證碼:   換一換

 
賬號(hào):
密碼:
驗(yàn)證碼:   換一換
  忘記密碼?
    
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會(huì)被瀏覽器默認(rèn)打開(kāi),此種情況可以點(diǎn)擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁(yè)到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請(qǐng)使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無(wú)水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過(guò)壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標(biāo)題沒(méi)有明確說(shuō)明有答案則都視為沒(méi)有答案,請(qǐng)知曉。

貴州省盤(pán)縣第三中學(xué)高中語(yǔ)文 高考文言文翻譯方法復(fù)習(xí)課件

理解并翻譯文中的句子。理解并翻譯文中的句子。 “考什么考什么” 明確考點(diǎn)明確考點(diǎn)(1)(1)今吾州內(nèi)外之事今吾州內(nèi)外之事略略定定,孰孰先于此者?先于此者? (3(3分分) ) (2) (2)始始王侯之來(lái)王侯之來(lái),民民嘗嘗以水為憂以水為憂,已已又以兵為憂。又以兵為憂。(4(4分分) ) (2015年浙江卷)(1)現(xiàn)在我們州里外的事)現(xiàn)在我們州里外的事大致大致已定,還有已定,還有什么什么比這件事更優(yōu)先比這件事更優(yōu)先的呢?的呢?(2)當(dāng)初當(dāng)初王侯來(lái)時(shí),百姓王侯來(lái)時(shí),百姓曾經(jīng)曾經(jīng)把水災(zāi)作為憂患,把水災(zāi)作為憂患,隨后隨后又把戰(zhàn)爭(zhēng)又把戰(zhàn)爭(zhēng)作為憂患。作為憂患。(1)注意狀語(yǔ)后置句,關(guān)鍵詞:略、孰)注意狀語(yǔ)后置句,關(guān)鍵詞:略、孰(2)關(guān)鍵詞:始、嘗、已)關(guān)鍵詞:始、嘗、已(1)此)此若若家之寶也。家之寶也。奈何奈何慮慮之過(guò)之過(guò)歟歟?(?(3分)分)(2)又性頗)又性頗嗜誘進(jìn)嗜誘進(jìn)後生,後生,推拔於寒素推拔於寒素中中,惟恐,惟恐不及不及。(。(4分)分) (2014年浙江卷)年浙江卷)(1)這是)這是你們你們家的的寶貝啊,為什么要如此家的的寶貝啊,為什么要如此擔(dān)心擔(dān)心呢?呢?(2)(他)生性很)(他)生性很喜歡引導(dǎo)喜歡引導(dǎo)后輩后輩進(jìn)取進(jìn)取,在,在家境貧寒、門第低微家境貧寒、門第低微的人中推舉選拔的人中推舉選拔(人才),生怕(人才),生怕做不到做不到。第一句翻譯時(shí)要抓住第一句翻譯時(shí)要抓住“奈何奈何歟歟”這一固定句式,要翻譯出反問(wèn)語(yǔ)氣這一固定句式,要翻譯出反問(wèn)語(yǔ)氣第二句要注意省略句的特點(diǎn),翻譯時(shí)補(bǔ)上主語(yǔ)第二句要注意省略句的特點(diǎn),翻譯時(shí)補(bǔ)上主語(yǔ)“他他”賓語(yǔ)賓語(yǔ)“人才人才”;狀語(yǔ)后置句,;狀語(yǔ)后置句,翻譯時(shí)要調(diào)整語(yǔ)序。翻譯時(shí)要調(diào)整語(yǔ)序。(1)其豈有勞于求而不得人,密于法而不其豈有勞于求而不得人,密于法而不勝勝其弊,若今之其弊,若今之患患哉?(哉?(4分)分) (2) 奚重奚重而不而不更更也?也? (3分分) (2013年浙江卷)年浙江卷) 哪里會(huì)有搜求上費(fèi)力卻得不到人材,制度法令上嚴(yán)密卻弊端無(wú)哪里會(huì)有搜求上費(fèi)力卻得不到人材,制度法令上嚴(yán)密卻弊端無(wú)窮窮。(導(dǎo)致)像今天這樣的。(導(dǎo)致)像今天這樣的憂患憂患呢?呢?為什么為什么如此如此嚴(yán)重嚴(yán)重卻不卻不改變改變呢?呢?(1)考查了狀語(yǔ)后置)考查了狀語(yǔ)后置“密于法密于法”,關(guān)鍵詞,關(guān)鍵詞“勝勝”“”“患患”。(2)考查關(guān)鍵詞)考查關(guān)鍵詞“奚奚”“”“重重”“”“更更”的翻譯。的翻譯。歷年文言翻譯考查重點(diǎn)(浙江卷)試卷試卷重點(diǎn)實(shí)、虛詞重點(diǎn)實(shí)、虛詞文言句式文言句式2015年浙江卷略、孰、始、嘗、已 狀語(yǔ)后置2014年浙江卷若、慮、歟、嗜、誘進(jìn)、推拔、于、寒素、不及 省略句、狀語(yǔ)后置2013年浙江卷勝、患、奚、重、更、之、其、于、而 狀語(yǔ)后置得分點(diǎn)設(shè)置得分點(diǎn)設(shè)置 實(shí)詞、虛詞實(shí)詞、虛詞 一詞多義、古今異義、詞類活用(名作動(dòng)、名意動(dòng)、名作一詞多義、古今異義、詞類活用(名作動(dòng)、名意動(dòng)、名作狀、動(dòng)詞使動(dòng)、形作狀、動(dòng)詞使動(dòng)、形作動(dòng)、形意動(dòng))動(dòng)、形意動(dòng)) 特殊句式:(判斷句、被動(dòng)句、倒裝句、省略句)特殊句式:(判斷句、被動(dòng)句、倒裝句、省略句) 固定結(jié)構(gòu)固定結(jié)構(gòu) 語(yǔ)氣揣摩:(陳述、疑問(wèn)、感嘆、揣測(cè)、祈使等)語(yǔ)氣揣摩:(陳述、疑問(wèn)、感嘆、揣測(cè)、祈使等)給老師的翻譯找錯(cuò)誤給老師的翻譯找錯(cuò)誤 晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉。晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉。 晉國(guó)侯王和秦國(guó)霸主包圍鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)對(duì)晉國(guó)無(wú)禮。晉國(guó)侯王和秦國(guó)霸主包圍鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)對(duì)晉國(guó)無(wú)禮。 (虎)斷其喉,盡其肉,乃去。(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。 老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹(shù)林中去。老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹(shù)林中去。 以相如功大,拜為上卿。以相如功大,拜為上卿。 以藺相如的功勞大,拜他為上卿。以藺相如的功勞大,拜他為上卿。 師道之不傳也久矣。師道之不傳也久矣。 從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不流傳了。從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不流傳了。 甚矣,汝之不惠。甚矣,汝之不惠。 太嚴(yán)重了,你的不聰明。太嚴(yán)重了,你的不聰明。 解析: (1)不需翻譯的勉強(qiáng)翻譯。(2)以今義當(dāng)古義,且無(wú)中生有。(3)該譯的詞沒(méi)有譯出來(lái)。(4)該刪除的詞語(yǔ)仍然保留。 (5)譯句不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則。 一、文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn) 就是準(zhǔn)確,即譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原就是準(zhǔn)確,即譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,要忠實(shí)于原文,不歪曲、文的意思,要忠實(shí)于原文,不歪曲、不遺漏、不增譯。不遺漏、不增譯。信:信:達(dá):達(dá):雅:雅: 就是暢達(dá),即譯文明白曉暢,符就是暢達(dá),即譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)要求和習(xí)慣,無(wú)合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)要求和習(xí)慣,無(wú)語(yǔ)病。語(yǔ)病。 就是優(yōu)美,即要求譯文語(yǔ)句規(guī)范、就是優(yōu)美,即要求譯文語(yǔ)句規(guī)范、得體、生動(dòng)、優(yōu)美。得體、生動(dòng)、優(yōu)美。字字落實(shí),直譯為主,意譯為輔。字字落實(shí),直譯為主,意譯為輔。二、文言文翻譯的原則直譯:直譯:意譯:意譯: 指譯文要與原文保持對(duì)應(yīng)關(guān)系,指譯文要與原文保持對(duì)應(yīng)關(guān)系,重要的詞語(yǔ)要相應(yīng)的落實(shí),要盡力保持重要的詞語(yǔ)要相應(yīng)的落實(shí),要盡力保持原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,力求語(yǔ)言風(fēng)格也和原文一致。力求語(yǔ)言風(fēng)格也和原文一致。 指著眼于表達(dá)原句的意思,在指著眼于表達(dá)原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語(yǔ),靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。語(yǔ),靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。三、文言文翻譯的考點(diǎn)考試大綱考試大綱強(qiáng)調(diào):強(qiáng)調(diào):“古文翻譯要古文翻譯要求以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢。求以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢。要注意原文用詞造句和表達(dá)方式的要注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。特點(diǎn)?!?” 1 1、積累性的:、積累性的:關(guān)鍵詞語(yǔ)(重要實(shí)詞、關(guān)鍵詞語(yǔ)(重要實(shí)詞、虛詞、通假字、古今異義詞等)虛詞、通假字、古今異義詞等) 2 2、規(guī)律性的:、規(guī)律性的:語(yǔ)法現(xiàn)象(詞類活用、語(yǔ)法現(xiàn)象(詞類活用、固定結(jié)構(gòu)、特殊句式等)固定結(jié)構(gòu)、特殊句式等)四、文言文翻譯的步驟審清采分點(diǎn)即確定考查重點(diǎn)。審清采分點(diǎn)即確定考查重點(diǎn)。審切連謄以詞為單位,用以詞為單位,用“/”切分句子。切分句子。 按現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣將逐一解按現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣將逐一解釋出來(lái)的詞義連綴成句。釋出來(lái)的詞義連綴成句。 逐一查對(duì)草稿紙上的譯句后字逐一查對(duì)草稿紙上的譯句后字跡清晰地謄寫(xiě)到答案卷上,不跡清晰地謄寫(xiě)到答案卷上,不寫(xiě)繁體字、簡(jiǎn)化字、錯(cuò)別字。寫(xiě)繁體字、簡(jiǎn)化字、錯(cuò)別字。1 1、對(duì)(對(duì)譯法)、對(duì)(對(duì)譯法) 五、文言句子翻譯的方法 就是以原來(lái)的單音節(jié)詞為一個(gè)就是以原來(lái)的單音節(jié)詞為一個(gè)語(yǔ)素,另外再加一個(gè)語(yǔ)素,組語(yǔ)素,另外再加一個(gè)語(yǔ)素,組成一個(gè)雙音節(jié)詞來(lái)解釋。成一個(gè)雙音節(jié)詞來(lái)解釋。 例例2:憂勞可以興國(guó),逸豫可憂勞可以興國(guó),逸豫可以亡身。以亡身。/ / / / / / / / / / 譯文:譯文:憂慮憂慮辛勞辛勞可以可以國(guó)家國(guó)家使使 興盛興盛 ,安逸安逸享樂(lè)享樂(lè)可以可以自身自身使使 滅亡滅亡 。例例1:師者,所以傳道授業(yè)解惑也。師者,所以傳道授業(yè)解惑也。 譯文:譯文:/ / / / / / / / / / 疑難問(wèn)題疑難問(wèn)題老師,老師,(是)(是) 用來(lái)用來(lái) 的。的。傳授傳授道理道理教授教授學(xué)業(yè)學(xué)業(yè)解答解答 保留古今意義完全相同的專有名詞,如國(guó)號(hào)國(guó)號(hào)、年號(hào)年號(hào)、帝帝號(hào)號(hào)、官名官名、地名地名、人名人名、朝朝代名代名、器物名器物名、書(shū)名書(shū)名、度量度量衡單位衡單位等。2 2、留留(保留法)(保留法) 例例3 3:永和九年,歲在癸丑,暮春之永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭。初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭。譯文:永和九年,譯文:永和九年,( (也就也就) )是癸丑年,是癸丑年,陰歷三月陰歷三月( (晚春晚春) )的開(kāi)初,的開(kāi)初,( (我們我們) )在在會(huì)稽山陰縣的蘭亭聚會(huì)。會(huì)稽山陰縣的蘭亭聚會(huì)。 有些詞語(yǔ)意義已經(jīng)發(fā)展,用法有些詞語(yǔ)意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語(yǔ)法已經(jīng)不用,在已經(jīng)變化,語(yǔ)法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)該換這些古語(yǔ)為今譯文中,應(yīng)該換這些古語(yǔ)為今語(yǔ)。語(yǔ)。3 3、換換(替換法)(替換法) 例例4 4:若舍鄭以為東道主,行李之若舍鄭以為東道主,行李之往來(lái),共其乏困,君亦無(wú)所害。往來(lái),共其乏困,君亦無(wú)所害。譯文:假如您放棄圍攻鄭國(guó)而把譯文:假如您放棄圍攻鄭國(guó)而把它作為東方道路上(招待過(guò)客)它作為東方道路上(招待過(guò)客)的主人,秦國(guó)使者往來(lái),鄭國(guó)可的主人,秦國(guó)使者往來(lái),鄭國(guó)可以隨時(shí)供給他們?nèi)鄙伲ǖ臇|西),以隨時(shí)供給他們?nèi)鄙伲ǖ臇|西),對(duì)您秦國(guó)來(lái)說(shuō),也沒(méi)有什么壞處。對(duì)您秦國(guó)來(lái)說(shuō),也沒(méi)有什么壞處。譯文:(我)派遣將領(lǐng)把守函谷譯文:(我)派遣將領(lǐng)把守函谷關(guān)的原因,是(為了)防備其關(guān)的原因,是(為了)防備其他盜賊進(jìn)來(lái)和意外的變故啊。他盜賊進(jìn)來(lái)和意外的變故啊。 例例5:所以遣將守關(guān)者所以遣將守關(guān)者,備他盜之備他盜之出入與非常也出入與非常也. 文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里沒(méi)有相應(yīng)的詞替代,如果漢語(yǔ)里沒(méi)有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可硬譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可刪減。這些詞包括:刪減。這些詞包括:發(fā)語(yǔ)詞、湊發(fā)語(yǔ)詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個(gè)別連詞及偏義句中停頓的詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。復(fù)詞中虛設(shè)成分等。4 4、刪刪(刪減法)(刪減法) 譯文:從師的風(fēng)尚不流傳很久了。例例6:師道之不傳也久矣。:師道之不傳也久矣?!爸保翰迦胫髦^間,取消獨(dú)立:插入主謂間,取消獨(dú)立性性“也也”:表句中停頓的語(yǔ)氣,無(wú)實(shí):表句中停頓的語(yǔ)氣,無(wú)實(shí)義義 原句中有省略或古今用詞不原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。文顯豁通順。5 5、補(bǔ)補(bǔ)(增補(bǔ)法)(增補(bǔ)法) 數(shù)詞后面增加量詞。 例例8:軒凡四遭火,得不焚,殆有:軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。神護(hù)者。例例7:更若役,復(fù)若賦,則如何?更若役,復(fù)若賦,則如何? 譯文:變更你的差役,恢復(fù)你的譯文:變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?賦稅,那么怎么樣呢?單音實(shí)詞對(duì)譯成雙音實(shí)詞。單音實(shí)詞對(duì)譯成雙音實(shí)詞。 譯文:譯文:項(xiàng)脊軒總共四次遭到火災(zāi),項(xiàng)脊軒總共四次遭到火災(zāi),能夠不焚毀,大概是有神靈保護(hù)的能夠不焚毀,大概是有神靈保護(hù)的原因吧。原因吧。例例9:?jiǎn)栔畣?wèn)之,則曰則曰:彼與彼年相若也彼與彼年相若也,道相似也道相似也.補(bǔ)充省略句中的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓補(bǔ)充省略句中的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)和介詞等。語(yǔ)和介詞等。 譯文譯文:?jiǎn)査麄儐?wèn)他們(為什么譏笑為什么譏笑),(他們他們)就就說(shuō):說(shuō):“那個(gè)那個(gè)(人人)同那個(gè)同那個(gè)(人人)年齡差不年齡差不多多,道德學(xué)問(wèn)也差不多啊道德學(xué)問(wèn)也差不多啊.補(bǔ)充行文省略的內(nèi)容,如關(guān)聯(lián)詞補(bǔ)充行文省略的內(nèi)容,如關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)或者為了行文通順等。語(yǔ)或者為了行文通順等。 例例10:?jiǎn)栔畣?wèn)之,則曰則曰:彼與彼年相若也彼與彼年相若也,道相似也道相似也. 譯文譯文:?jiǎn)査麄儐?wèn)他們(為什么譏笑為什么譏笑),(他們他們)就說(shuō):就說(shuō):“那個(gè)那個(gè)(人人)同那個(gè)同那個(gè)(人人)年齡差不多年齡差不多,道德學(xué)問(wèn)也差不多啊道德學(xué)問(wèn)也差不多啊.6 6、調(diào)調(diào)(調(diào)位法)(調(diào)位法) 由于古今語(yǔ)法的演變,有的句型由于古今語(yǔ)法的演變,有的句型表達(dá)方式有所不同,翻譯時(shí),應(yīng)表達(dá)方式有所不同,翻譯時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣及時(shí)調(diào)整。按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣及時(shí)調(diào)整。包括:包括:主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置等。語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置等。例例11:蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng),蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。上食埃土,下飲黃泉,用心一也。 譯文:蚯蚓(雖然)沒(méi)有鋒利的爪譯文:蚯蚓(雖然)沒(méi)有鋒利的爪牙,強(qiáng)健的筋骨,(但是能夠)向牙,強(qiáng)健的筋骨,(但是能夠)向上吃到黃土,向下喝到黃泉,(是上吃到黃土,向下喝到黃泉,(是由于)用心專一的緣故。由于)用心專一的緣故。例例12:求人可使報(bào)秦者。求人可使報(bào)秦者。譯文:尋找可以出使回復(fù)秦國(guó)的人。譯文:尋找可以出使回復(fù)秦國(guó)的人。求可使報(bào)秦之人求可使報(bào)秦之人 “猜猜”不能隨便使用,萬(wàn)不得已才用不能隨便使用,萬(wàn)不得已才用“猜猜”。 從現(xiàn)代漢語(yǔ)看來(lái),文言文之所以不能從現(xiàn)代漢語(yǔ)看來(lái),文言文之所以不能“文從句順文從句順”,主要就是在于其句式的特,主要就是在于其句式的特殊和省略的運(yùn)用,所以殊和省略的運(yùn)用,所以“調(diào)調(diào)” “補(bǔ)補(bǔ)” 和和“連連”對(duì)翻譯是很重要的;對(duì)翻譯是很重要的;“猜猜”雖然作雖然作為備用方法,但它的為備用方法,但它的“結(jié)合語(yǔ)境結(jié)合語(yǔ)境”的精神的精神還是極為要緊的。還是極為要緊的。 如果說(shuō)留刪換是看看有沒(méi)有少了零件的如果說(shuō)留刪換是看看有沒(méi)有少了零件的話,那么調(diào)補(bǔ)連就是怎樣把這些零件重新話,那么調(diào)補(bǔ)連就是怎樣把這些零件重新組裝成一臺(tái)機(jī)組裝成一臺(tái)機(jī)器器。 六、如何達(dá)到“信”“達(dá)”“雅”的要求1、注意古今詞義、色彩的變化、注意古今詞義、色彩的變化 先帝不以臣卑鄙先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。猥自枉曲。 譯文:先帝不因?yàn)槲业匚坏?、?jiàn)識(shí)淺,譯文:先帝不因?yàn)槲业匚坏?、?jiàn)識(shí)淺,委屈自己,降低了身份。委屈自己,降低了身份。色彩變化色彩變化璧有瑕,請(qǐng)指示王。璧有瑕,請(qǐng)指示王。 譯文:寶玉上有斑點(diǎn),請(qǐng)讓我指點(diǎn)譯文:寶玉上有斑點(diǎn),請(qǐng)讓我指點(diǎn)給大王看。給大王看。秦王大喜,傳以示美人及左右。秦王大喜,傳以示美人及左右。 譯文:秦王非常高興,把和氏璧譯文:秦王非常高興,把和氏璧傳給妃嬪及侍從看。傳給妃嬪及侍從看。單、雙音節(jié)詞的變化單、雙音節(jié)詞的變化詞義變化詞義變化2、注意詞類活用現(xiàn)象、注意詞類活用現(xiàn)象 一狼徑去,其一犬坐于前。一狼徑去,其一犬坐于前。 譯文:一只狼徑直離開(kāi)了,其中的譯文:一只狼徑直離開(kāi)了,其中的另一只像狗一樣坐在屠者的面前。另一只像狗一樣坐在屠者的面前。名作狀名作狀君子死知己,提劍出燕京。君子死知己,提劍出燕京。 譯文:君子為知己而死,提著劍譯文:君子為知己而死,提著劍離開(kāi)燕京。離開(kāi)燕京。先生之恩,生死而肉骨也。先生之恩,生死而肉骨也。 譯文:先生的大恩,是使死了的人譯文:先生的大恩,是使死了的人復(fù)生,使白骨長(zhǎng)肉?。?fù)生,使白骨長(zhǎng)肉??!為動(dòng)用法為動(dòng)用法使動(dòng)用法使動(dòng)用法3、注意有修辭的語(yǔ)句的翻譯、注意有修辭的語(yǔ)句的翻譯 乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。 譯文:于是派蒙恬在北邊修筑長(zhǎng)城譯文:于是派蒙恬在北邊修筑長(zhǎng)城并守住邊疆。并守住邊疆。譯文:我進(jìn)入函谷關(guān)后,財(cái)物絲毫譯文:我進(jìn)入函谷關(guān)后,財(cái)物絲毫不敢據(jù)為己有。不敢據(jù)為己有。吾入關(guān),秋毫不敢有所近。吾入關(guān),秋毫不敢有所近。 比喻比喻臣以為布衣之交尚不相欺,況大臣以為布衣之交尚不相欺,況大國(guó)乎?國(guó)乎? 何故懷瑾握瑜而自令見(jiàn)放為?何故懷瑾握瑜而自令見(jiàn)放為? 譯文:我認(rèn)為老百姓之間的交往尚譯文:我認(rèn)為老百姓之間的交往尚且不相互欺騙,更何況是大國(guó)呢?且不相互欺騙,更何況是大國(guó)呢?譯文:為什么要保持美玉一樣高潔譯文:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?的品德而使自己被流放呢?借代借代比喻比喻4、注意有委婉說(shuō)法的語(yǔ)句的翻譯、注意有委婉說(shuō)法的語(yǔ)句的翻譯 愿及未填溝壑而托之。愿及未填溝壑而托之。 譯文:希望趁著我還沒(méi)有死的時(shí)候譯文:希望趁著我還沒(méi)有死的時(shí)候把他托付了。把他托付了。生孩六月,慈父見(jiàn)背;行年四生孩六月,慈父見(jiàn)背;行年四歲,舅奪母志。歲,舅奪母志。 譯文:我生下來(lái)六個(gè)月,慈愛(ài)的父譯文:我生下來(lái)六個(gè)月,慈愛(ài)的父親就離我而去;到了四歲,舅父強(qiáng)親就離我而去;到了四歲,舅父強(qiáng)行改變了母親原想守節(jié)的志向。行改變了母親原想守節(jié)的志向。婉指長(zhǎng)輩去世婉指長(zhǎng)輩去世母親改嫁的委婉說(shuō)法母親改嫁的委婉說(shuō)法5、注意古漢語(yǔ)特殊的句式、注意古漢語(yǔ)特殊的句式省略句、判斷句、被動(dòng)句、倒省略句、判斷句、被動(dòng)句、倒裝句(主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、裝句(主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置)等定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置)等 公之視廉將軍孰與秦王?公之視廉將軍孰與秦王? 譯文:你們看廉將軍與秦王比,誰(shuí)譯文:你們看廉將軍與秦王比,誰(shuí)更厲害?更厲害?(威)?(威)?省略句省略句安在公子能急人之困也!安在公子能急人之困也! 譯文:公子能急人之困的美德,表譯文:公子能急人之困的美德,表現(xiàn)在哪里呢!現(xiàn)在哪里呢!石之鏗然有聲者,所在皆是也。石之鏗然有聲者,所在皆是也。 譯文:(被敲打時(shí))發(fā)出鏗鏘聲音譯文:(被敲打時(shí))發(fā)出鏗鏘聲音的山石,到處都是這樣。的山石,到處都是這樣。定語(yǔ)后置定語(yǔ)后置主謂倒裝、賓語(yǔ)前置主謂倒裝、賓語(yǔ)前置予羈縻不得還,國(guó)事遂不可收拾。予羈縻不得還,國(guó)事遂不可收拾。 句讀之不知,惑之不解。句讀之不知,惑之不解。 譯文:我被拘留不能回來(lái),國(guó)家的譯文:我被拘留不能回來(lái),國(guó)家的事情于是無(wú)法收拾。事情于是無(wú)法收拾。譯文:不能通曉句讀,不能解答譯文:不能通曉句讀,不能解答疑惑。疑惑。無(wú)標(biāo)志的被動(dòng)無(wú)標(biāo)志的被動(dòng)句句賓語(yǔ)前置賓語(yǔ)前置6、注意固定句式、注意固定句式其李將軍其李將軍之謂也之謂也。(。(2001年高考年高考翻譯題)翻譯題) 譯文:大概說(shuō)的是李將軍吧。譯文:大概說(shuō)的是李將軍吧。之謂也之謂也 固定句式固定句式 1 1、表疑問(wèn)。、表疑問(wèn)。“如何如何”、“奈何奈何”、“若何若何”、“奈若何奈若何”等格式。等格式。 2 2、表反問(wèn)。、表反問(wèn)。 “ “不亦不亦乎乎”、“何以何以為為” ” 等格式。等格式。3 3、表感嘆。、表感嘆?!昂纹浜纹洹?、“一何一何”等格式。等格式。 4 4、表測(cè)度等。、表測(cè)度等?!暗脽o(wú)得無(wú)乎乎”、“與與其其孰若孰若”等格式。等格式。 文言文中有一些結(jié)構(gòu)固定的文言文中有一些結(jié)構(gòu)固定的格式用法。這些類固定句式,翻格式用法。這些類固定句式,翻譯時(shí)要合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣。譯時(shí)要合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣。(1 1)“無(wú)以無(wú)以”、“無(wú)從無(wú)從”(譯為譯為“沒(méi)有用來(lái)沒(méi)有用來(lái) 的辦法的辦法”)如:如:(2 2)“有以有以” ” (譯為譯為“有用來(lái)有用來(lái)的辦法的辦法”)如:如:(3 3)“有所有所” ” (譯為譯為“有有的的 人、物、事人、物、事”)軍中軍中無(wú)以無(wú)以為樂(lè),請(qǐng)以劍舞。為樂(lè),請(qǐng)以劍舞。家貧,家貧,無(wú)從無(wú)從致書(shū)以觀。致書(shū)以觀。袁人大憤,然未袁人大憤,然未有以有以報(bào)也。報(bào)也。如:如:所惡有甚于死者,故患所惡有甚于死者,故患有所有所不避也。不避也。(4 4)“無(wú)所無(wú)所” ” (譯為譯為“沒(méi)有沒(méi)有的的 人、物、事人、物、事”)如:如:邏者數(shù)十騎,幾邏者數(shù)十騎,幾無(wú)所無(wú)所逃死。逃死。王語(yǔ)暴以好樂(lè),暴未王語(yǔ)暴以好樂(lè),暴未有以有以對(duì)也。對(duì)也。財(cái)物財(cái)物無(wú)所無(wú)所取,婦女取,婦女無(wú)所無(wú)所幸。幸。固定句式固定句式(5 5)“如何如何”、“奈何奈何”、“若何若何” ” (譯為譯為“怎么怎么”、“怎么樣怎么樣”、“怎么辦怎么辦”)如:如:孔明用如此之人,孔明用如此之人,如何如何不誤事。不誤事。取吾璧,不予我城,取吾璧,不予我城,奈何奈何?奈何奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?取之盡錙銖,用之如泥沙?(6 6)“如如何何”(譯為譯為 “對(duì)對(duì)怎么辦怎么辦”)如如太行、王屋太行、王屋何何?如:如:(7 7) “ “奈奈何何” ” (譯為譯為 “把把怎么辦怎么辦”)如:如:三老不來(lái)還,三老不來(lái)還,奈奈之之何何?(8 8) “ “是故是故”、“是以是以” ” (譯為譯為 “因此因此”、“所以所以”)是故是故圣益圣,愚益愚。圣益圣,愚益愚。如:如:余余是以是以記之。記之。固定句式固定句式虞兮,虞兮,虞兮,虞兮,奈奈若若何何!(1010)“不亦不亦乎乎” ” (譯為譯為 “不是不是嗎嗎”)如:如:(9 9) “ “所以所以” ” (譯為譯為 “用用來(lái)來(lái)的的”、“的原因的原因”、“的辦法)的辦法)(11 11)“何何焉為焉為” ” (譯為譯為 “有什么有什么呢呢”)(1212)“何何為為” “” “何以何以為為” ” (譯為譯為 “還還要要干什么干什么”)如:如:如:如:如:如:師者,師者,所以所以傳道受業(yè)解惑也。傳道受業(yè)解惑也。此世此世所以所以不傳也。不傳也。吾知吾知所以所以拒子也。拒子也。以此為政,以此為政,不亦不亦惑惑乎乎?人不知而不慍,人不知而不慍,不亦不亦君子君子乎乎?夫子夫子何何命命焉為焉為?今方人為刀俎,我為魚(yú)肉,今方人為刀俎,我為魚(yú)肉,何何辭辭為為?固定句式固定句式匈奴未滅,匈奴未滅,何以何以家家為為?(1515)“得無(wú)得無(wú)乎乎” ” 、“得無(wú)得無(wú)耶耶” ” (譯為譯為 “恐怕恐怕吧吧”或或“莫非莫非吧吧”)如:如: (1313)“庸庸乎乎” ” (譯為譯為 “難難嗎嗎”)(1414)“其其乎乎” ” (譯為譯為 “難道難道嗎嗎”)(1616)“無(wú)乃無(wú)乃乎乎” ” 、“無(wú)乃無(wú)乃與與” ” (譯為譯為 “恐怕恐怕吧吧”吾師道也,夫吾師道也,夫庸庸知其年之先后生于吾知其年之先后生于吾乎乎。如:如:如:如:如:如:我中國(guó)我中國(guó)其其果老大矣果老大矣乎乎?覽物之情,覽物之情,得無(wú)得無(wú)異異乎乎?成反復(fù)自念,成反復(fù)自念,得無(wú)得無(wú)教我獵蟲(chóng)所教我獵蟲(chóng)所耶耶?師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃無(wú)乃不可不可乎乎?求!求!無(wú)乃無(wú)乃爾是過(guò)爾是過(guò)與與?5、固定句式、固定句式王之好樂(lè)甚,則齊國(guó)王之好樂(lè)甚,則齊國(guó)其其庶幾庶幾乎乎?(1919)“何其何其”、“一何一何” ” (譯為譯為“多么多么”) 如:如:(1717)“之謂也之謂也” ” 、“其其之謂也之謂也” ” 、 “ “其其之謂乎之謂乎” ” (譯譯為為 “說(shuō)的就是說(shuō)的就是啊啊”、“大概說(shuō)大概說(shuō)的就是的就是吧吧”)(1818)“孰與孰與” ” 、“與與孰孰” ” (譯為譯為 “跟跟比較比較 ,哪一個(gè)哪一個(gè)”)固定句式固定句式“他人有心,予忖度之。他人有心,予忖度之?!狈蜃臃蜃又^也之謂也。聞道百,以為莫己若者,我聞道百,以為莫己若者,我之謂也之謂也。如:如:我我孰與孰與城北徐公美?城北徐公美?吾吾與與徐公徐公孰孰美?美?秉燭之明,秉燭之明,孰與孰與昧行乎?昧行乎?至于誓天斷發(fā),泣下沾巾,至于誓天斷發(fā),泣下沾巾,何其何其衰也!衰也!吏呼吏呼一何一何怒,婦啼怒,婦啼一何一何苦!苦!如:如:沛公曰:沛公曰:“孰與孰與君少長(zhǎng)?君少長(zhǎng)?如:如:固定句式固定句式(2020)“與其與其孰若孰若” ” (譯為譯為“哪里比得上哪里比得上”) (2121)“然則然則” ” (譯為譯為“既然如此,那么既然如此,那么”) 如:如:然則然則諸侯之地有限,暴秦之欲無(wú)厭。諸侯之地有限,暴秦之欲無(wú)厭。然則然則為天下之大害者,君而已矣。為天下之大害者,君而已矣。與其與其坐而待亡,坐而待亡,孰若孰若起而拯之。起而拯之。與其與其殺是童,殺是童,孰若孰若賣之;賣之;與其與其賣而分,賣而分,孰若孰若吾得而專焉。吾得而專焉。(2222)“況況乎乎” ” (譯為譯為“況且況且呢呢”) 如:如:且庸人尚羞之,且庸人尚羞之,況況于將相于將相乎乎?固定句式固定句式 (2323)“有有者者” ” (譯為譯為“有有個(gè)個(gè)人人”) 如:如:邑邑有有成名成名者者,操童子業(yè),久不售。,操童子業(yè),久不售。黔無(wú)驢,黔無(wú)驢,有有好事好事者者,船載以入。,船載以入。(2424)“豈豈 顧、寧、勿、獨(dú)、庸顧、寧、勿、獨(dú)、庸 哉哉 乎、乎、 邪邪(譯為譯為“難道(還)難道(還)嗎嗎”) 如:如:以此為治,以此為治,豈豈不難不難哉哉?顧顧不如蜀鄙之僧不如蜀鄙之僧哉哉?王侯將相王侯將相寧寧有種有種乎乎?獨(dú)獨(dú)不憐公子姊不憐公子姊邪邪?七、注意點(diǎn)使用比喻、借代、婉曲、互文、使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法,宜用意譯。用典等修辭手法,宜用意譯。例:東曦既駕,僵臥長(zhǎng)愁。例:東曦既駕,僵臥長(zhǎng)愁。譯文:太陽(yáng)已經(jīng)升起來(lái)了,(他仍譯文:太陽(yáng)已經(jīng)升起來(lái)了,(他仍然)直挺挺地躺著,長(zhǎng)時(shí)間地愁然)直挺挺地躺著,長(zhǎng)時(shí)間地愁苦不堪??嗖豢?。緊縮復(fù)句或言簡(jiǎn)意豐的句子,需緊縮復(fù)句或言簡(jiǎn)意豐的句子,需分開(kāi)翻譯或補(bǔ)充。分開(kāi)翻譯或補(bǔ)充。例:懷敵附遠(yuǎn),何招而不至。例:懷敵附遠(yuǎn),何招而不至。譯文:使敵人降服,讓遠(yuǎn)方的人歸譯文:使敵人降服,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰(shuí),誰(shuí)會(huì)不來(lái)呢?附,招撫誰(shuí),誰(shuí)會(huì)不來(lái)呢?真題演練(2002年全國(guó)卷) 太史公曰:傳曰“其身正,不令而行,其身不正,雖令不從”,其李將軍之謂也?余睹李將軍悛悛如鄙人,口不能道辭。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。彼其忠實(shí)心誠(chéng)信于士大夫也!諺曰:“桃李不言,下自成蹊?!贝搜噪m小,可以喻大也。 史記李將軍列傳分析并翻譯 其李將軍之謂也? 分析 留李將軍; 刪之 換其:大概、恐怕、差不多/也吧; 調(diào)之謂(賓語(yǔ)前置的一種固定句式):說(shuō)的是/是說(shuō) 及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。 分析 留死、天下、為; 換及:到、等到 之:的 日:時(shí)候 知:熟知、了解 不知:不熟知、不了解與:和 皆:都 盡:竭盡、極力表示、至極 哀:哀悼 補(bǔ)知:知之者 不知:不知之者 皆為盡哀:皆為(之)盡哀句子翻譯的步驟:句子翻譯的步驟:1.通讀全文,領(lǐng)會(huì)大意;通讀全文,領(lǐng)會(huì)大意;2.斟酌字義,揣摩語(yǔ)氣;斟酌字義,揣摩語(yǔ)氣;3.如無(wú)標(biāo)點(diǎn),審慎斷句;如無(wú)標(biāo)點(diǎn),審慎斷句; 4.補(bǔ)、略通變,合情合理;補(bǔ)、略通變,合情合理;5.字詞句篇連成一氣;字詞句篇連成一氣;6.翻譯完畢,檢查仔細(xì)。翻譯完畢,檢查仔細(xì)。 翻譯下面一段話,注意紅字的用法:齊女徐吾者,與鄰婦合燭夜織,吾貧而燭不繼,鄰婦請(qǐng)先無(wú)與夜。徐吾曰:“妾日起常早,去常后,掃塵以待,為貧故也。今一室之中,益一人燭不為益明,去一人燭不為暗,何愛(ài)東壁馀光?幸分之!”鄰婦遂復(fù)與織。 節(jié)選自劉向節(jié)選自劉向列女列女傳傳 翻譯:翻譯:齊國(guó)有一個(gè)叫徐吾的女子,跟鄰家的婦女合伙出錢買蠟燭齊國(guó)有一個(gè)叫徐吾的女子,跟鄰家的婦女合伙出錢買蠟燭晚上織布。徐吾家貧,不能繼續(xù)出錢買蠟燭,鄰家的婦人就晚上織布。徐吾家貧,不能繼續(xù)出錢買蠟燭,鄰家的婦人就叫她晚上不要來(lái)了。徐吾說(shuō):叫她晚上不要來(lái)了。徐吾說(shuō):“我每天常常是很早就來(lái),常我每天常常是很早就來(lái),常常是最后回去,把房子打掃得干干凈凈來(lái)等待織布,就是因常是最后回去,把房子打掃得干干凈凈來(lái)等待織布,就是因?yàn)樨毟F啊?,F(xiàn)在整個(gè)房子里邊,增加一個(gè)人蠟燭不會(huì)更加明為貧窮啊?,F(xiàn)在整個(gè)房子里邊,增加一個(gè)人蠟燭不會(huì)更加明亮,減少一個(gè)人蠟燭不會(huì)因此變暗,何必吝惜照在東邊墻壁亮,減少一個(gè)人蠟燭不會(huì)因此變暗,何必吝惜照在東邊墻壁上剩余的燭光呢?請(qǐng)把它分給我吧上剩余的燭光呢?請(qǐng)把它分給我吧!”鄰家的婦人于是跟她一鄰家的婦人于是跟她一起織布。起織布。為了增強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)而用繁筆、渲染、為了增強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)而用繁筆、渲染、鋪陳手法的句子,譯時(shí)要凝縮。鋪陳手法的句子,譯時(shí)要凝縮。例:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊例:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。括四海之意,并吞八荒之心。譯文:(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四譯文:(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心。海的雄心。高考文言譯句抓關(guān)鍵點(diǎn)就是抓得分點(diǎn)要能準(zhǔn)確地翻譯文言句子,除了應(yīng)當(dāng)要能準(zhǔn)確地翻譯文言句子,除了應(yīng)當(dāng)讀通讀懂全文、把握文意句意外,還讀通讀懂全文、把握文意句意外,還應(yīng)當(dāng)學(xué)會(huì)抓住句子中若干個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)。應(yīng)當(dāng)學(xué)會(huì)抓住句子中若干個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)。這些關(guān)鍵點(diǎn),往往就是高考閱卷時(shí)的這些關(guān)鍵點(diǎn),往往就是高考閱卷時(shí)的采分點(diǎn),也是考生準(zhǔn)確答題后的得分采分點(diǎn),也是考生準(zhǔn)確答題后的得分點(diǎn)。點(diǎn)。1.要特別注意實(shí)詞中諸如通假字、多義詞、古今異義詞、偏義復(fù)詞、同義復(fù)詞和活用詞等關(guān)鍵字詞的翻譯和落實(shí)。 20062006年高考江蘇卷第年高考江蘇卷第1111題題(2)(2)小題。小題。 (2)(2)土工洊土工洊( (jijin n,再度,再度) )起,民罷于征發(fā),非所起,民罷于征發(fā),非所以事天也。以事天也。 這個(gè)小題是考查譯句的。題中的這個(gè)小題是考查譯句的。題中的“罷罷”是該句的是該句的關(guān)鍵詞,若按其常用義關(guān)鍵詞,若按其常用義“罷免罷免”、“停止停止”、“結(jié)束結(jié)束”來(lái)譯都講不通。是詞類活用嗎?聯(lián)系上來(lái)譯都講不通。是詞類活用嗎?聯(lián)系上下文看,若按活用詞來(lái)譯也講不通。再細(xì)閱試卷下文看,若按活用詞來(lái)譯也講不通。再細(xì)閱試卷中的原文,這一句是講百姓被征發(fā)之苦的,據(jù)此中的原文,這一句是講百姓被征發(fā)之苦的,據(jù)此可推斷可推斷“罷罷”是一個(gè)通假字,通是一個(gè)通假字,通“疲?!保鉃?,意為“疲乏疲乏”、“疲憊疲憊”,再聯(lián)系語(yǔ)境參悟,文意也,再聯(lián)系語(yǔ)境參悟,文意也能貫通。全句可譯為:能貫通。全句可譯為:“土木工程再度興起,百土木工程再度興起,百姓被征集調(diào)遣搞得疲憊不堪,這不是用來(lái)侍奉上姓被征集調(diào)遣搞得疲憊不堪,這不是用來(lái)侍奉上天的做法。天的做法?!?” 2.常見(jiàn)的四類文言特殊句式在翻譯時(shí)要注意體現(xiàn)出它的特殊性,尤其是省略句要補(bǔ)全省略的內(nèi)容,以足文意,倒裝句要調(diào)整其語(yǔ)序,使之合于現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣。 20062006年高考上海卷第年高考上海卷第1919題題(2)(2):“累有相示,別令收貯,累有相示,別令收貯,然未一披。然未一披。” 這個(gè)句子中,這個(gè)句子中,“相相”是表稱代的副詞,表示動(dòng)作偏指一方,是表稱代的副詞,表示動(dòng)作偏指一方,而而“相相”所稱代的對(duì)象必定是倒置的賓語(yǔ),所稱代的對(duì)象必定是倒置的賓語(yǔ),“示示”意為意為“給給看看”,“相示相示”譯時(shí)要調(diào)整語(yǔ)序,譯作譯時(shí)要調(diào)整語(yǔ)序,譯作“給我給我看看”;這個(gè)句子還有多處省略,譯時(shí)都要補(bǔ)出,以求語(yǔ)意;這個(gè)句子還有多處省略,譯時(shí)都要補(bǔ)出,以求語(yǔ)意通暢。全句應(yīng)譯成:通暢。全句應(yīng)譯成:“( (有人有人) )屢次屢次( (把他的文章把他的文章) )給我看,給我看,( (我我) )另外讓人收藏起來(lái),但沒(méi)有讀過(guò)。另外讓人收藏起來(lái),但沒(méi)有讀過(guò)?!?.注意常見(jiàn)的文言固定結(jié)構(gòu)的譯法和表示句間關(guān)系的文言虛詞的翻譯,還要依據(jù)表語(yǔ)氣的詞和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)注意把握好句子的語(yǔ)氣,也要注意運(yùn)用修辭方式的句子的譯法,以及涉及有關(guān)古代文化知識(shí)的句子的翻譯等等。 2003年高考上海卷第年高考上海卷第24題中考查的譯句:題中考查的譯句:“奈為醫(yī)者戒奈為醫(yī)者戒余勿食何?余勿食何?” 此句應(yīng)譯為:此句應(yīng)譯為:“對(duì)對(duì)醫(yī)生醫(yī)生告誡我不要吃東西怎么辦?告誡我不要吃東西怎么辦?”原句原句中中“奈奈何何”是表疑問(wèn)語(yǔ)氣的固定結(jié)構(gòu),意思是是表疑問(wèn)語(yǔ)氣的固定結(jié)構(gòu),意思是“對(duì)對(duì)怎么辦怎么辦”,但考生中因不識(shí)固定結(jié)構(gòu)而譯錯(cuò)者頻,但考生中因不識(shí)固定結(jié)構(gòu)而譯錯(cuò)者頻見(jiàn),如有人將句子譯成見(jiàn),如有人將句子譯成“為什么大夫告誡我不要進(jìn)食呢為什么大夫告誡我不要進(jìn)食呢”,結(jié)果當(dāng)然造成失分。結(jié)果當(dāng)然造成失分。八、文言翻譯歌訣八、文言翻譯歌訣 熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語(yǔ),進(jìn)行翻譯。字字落實(shí),熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語(yǔ),進(jìn)行翻譯。字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語(yǔ),雙音替換。國(guó)年官地,保留不譯;遇準(zhǔn)確第一;單音詞語(yǔ),雙音替換。國(guó)年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充詞語(yǔ)。調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;修辭用典,輔以有省略,補(bǔ)充詞語(yǔ)。調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;修辭用典,輔以意譯。推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。帶回原意譯。推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。 總總 結(jié)結(jié)

注意事項(xiàng)

本文(貴州省盤(pán)縣第三中學(xué)高中語(yǔ)文 高考文言文翻譯方法復(fù)習(xí)課件)為本站會(huì)員(痛***)主動(dòng)上傳,裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。 若此文所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng)(點(diǎn)擊聯(lián)系客服),我們立即給予刪除!

溫馨提示:如果因?yàn)榫W(wǎng)速或其他原因下載失敗請(qǐng)重新下載,重復(fù)下載不扣分。




關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!