2019-2020年高中語文11中國建筑的特征檢測新人教版必修.doc
2019-2020年高中語文11中國建筑的特征檢測新人教版必修一、語基落實(shí)1.下列詞語中加點(diǎn)字的注音有錯(cuò)誤的一項(xiàng)是()A.殷代(Yn)抱廈(sh)墁地(mn)果脯(f)B.顫抖(zhn)額枋(fn)靚妝(jng)靚女(ling)C.戧獸(qin)玷辱(din)胡謅(zhu)諂諛(chn)D.穹宇(qin)瞠目(chng)覬覦(y)相覷(q)思路解析:B項(xiàng),“顫抖”的“顫”應(yīng)讀“chn”。答案:B2.下列語句中加點(diǎn)的成語,使用不正確的一項(xiàng)是()A.國內(nèi)兒童感冒藥品牌多而雜,但主要成分大同小異。B.我們希望能制定相關(guān)政策,用來鼓勵(lì)和弘揚(yáng)母語文化,注重民族文化的繼承和發(fā)展,下功夫打造老百姓喜聞樂見的文藝節(jié)目。C.沿長江旅游,可飽覽長江三峽及巫山風(fēng)光,還可觀賞奉節(jié)鬼斧神工的天坑地縫,領(lǐng)略集山、水、林、泉、瀑、峽、洞為一體的自然奇觀。D.梁思成先生對(duì)中國古典建筑的熟悉到了出神入化的程度,每一梁每一柱的作用也都能講得頭頭是道。思路解析:D項(xiàng),“出神入化”,形容技藝達(dá)到了絕妙的境界。此處用錯(cuò)對(duì)象。答案:D3.下列各句中,沒有語病的一項(xiàng)是()A.英國醫(yī)學(xué)雜志的一篇評(píng)論說,中國人的肥胖問題“令人擔(dān)憂”,有近15%的人體重超標(biāo),兒童肥胖在15年里增加了28倍。B.21世紀(jì),文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)成為全球最有前景的產(chǎn)業(yè)之一,處于起步階段的中國文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)勢頭強(qiáng)勁。C.對(duì)于一些城市通過發(fā)放消費(fèi)券來刺激消費(fèi)、拉動(dòng)內(nèi)需的做法,在經(jīng)濟(jì)面臨下行風(fēng)險(xiǎn)的特殊時(shí)刻,無疑是一種積極的探索。D.業(yè)內(nèi)人士指出,當(dāng)前垃圾短信有向制造傳播謠言、破壞社會(huì)穩(wěn)定等“變種”蔓延的趨勢,國家必須加快相關(guān)立法和打擊力度。思路解析:A項(xiàng),語序不當(dāng),“兒童肥胖”應(yīng)改為“肥胖兒童”;C項(xiàng),主語殘缺,應(yīng)去掉“對(duì)于”;D項(xiàng),搭配不當(dāng),應(yīng)改為“加快相關(guān)立法并加大打擊力度”。答案:B4.下列六個(gè)句子,組成語意連貫的一段話,恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是()一個(gè)人從出生到老死,一生都經(jīng)歷著審美發(fā)展相應(yīng)于個(gè)體審美發(fā)展的階段性,審美教育也具有階段性也就是說,審美教育伴隨著人的一生然而,由于人的生理和心理在一生的不同時(shí)期具有不同的特點(diǎn)個(gè)體的審美發(fā)展是一個(gè)完整的過程所以,個(gè)體的審美發(fā)展也就呈現(xiàn)出階段性A.B.C.D.思路解析:是總說。中的“一生”緊扣中“從出生到老死”,所以在后,中有“一生”,此句在后,“所以”和“由于”照應(yīng),在后,有“相應(yīng)于個(gè)體審美發(fā)展的階段性”,因此應(yīng)在后。答案:C二、閱讀理解(一)課內(nèi)閱讀閱讀文本選段,完成第58題。這種“詞匯”和“文法”到底是什么呢?歸根說來,它們是從世世代代的勞動(dòng)人民在長期建筑活動(dòng)的實(shí)踐中所累積的經(jīng)驗(yàn)中提煉出來的,經(jīng)過千百年的考驗(yàn),而普遍地受到承認(rèn)而遵守的規(guī)則和慣例。它是智慧的結(jié)晶,是勞動(dòng)和創(chuàng)造成果的總結(jié)。它不是一人一時(shí)的創(chuàng)作,它是整個(gè)民族和地方的物質(zhì)和精神條件下的產(chǎn)物。由這“文法”和“詞匯”組織而成的這種建筑形式,既經(jīng)廣大人民所接受,為他們所承認(rèn)、所喜愛,雖然原先是從木材結(jié)構(gòu)產(chǎn)生的,但它們很快地就越過材料的限制,同樣運(yùn)用到磚石建筑上去,以表現(xiàn)那些建筑物的性質(zhì),表達(dá)所要表達(dá)的情感。這說明為什么在中國無數(shù)的建筑上都常常應(yīng)用原來用在木材結(jié)構(gòu)上的“詞匯”和“文法”。這條發(fā)展的途徑,中國建筑和歐洲希臘、羅馬的古典建筑體系,乃至埃及和兩河流域的建筑體系是完全一樣的,所不同者,是那些體系很早就舍棄了木材而完全代以磚石為主要材料。在中國,則因很早就創(chuàng)造了先進(jìn)的科學(xué)的梁架結(jié)構(gòu)法,把它發(fā)展到高度的藝術(shù)和技術(shù)水平,所以雖然也發(fā)展了磚石建筑,但木框架同時(shí)也被采用為主要結(jié)構(gòu)方法。這樣的框架實(shí)在為我們的新建筑的發(fā)展創(chuàng)造了無比有利的條件。在這里,我打算提出一個(gè)各民族的建筑之間的“可譯性”的問題。如同語言和文學(xué)一樣,為了同樣的需要,為了解決同樣的問題,乃至為了表達(dá)同樣的情感,不同的民族,在不同的時(shí)代是可以各自用自己的“詞匯”和“文法”來處理它們的。簡單的如臺(tái)基、欄桿、臺(tái)階等等,所要解決的問題基本上是相同的,但許多民族創(chuàng)造了許多形式不同的臺(tái)基、欄桿和臺(tái)階。例如熱河普陀拉的一個(gè)窗子,就與無數(shù)文藝復(fù)興時(shí)代窗子的“內(nèi)容”完全相同,但是各用不同的“詞匯”和“文法”,用自己的形式把這樣一句“話”說出來了。又如天壇皇穹宇與羅馬的布拉曼提所設(shè)計(jì)的圓亭子,雖然大小不同,基本上是同一體裁的“文章”。又如羅馬的凱旋門與北京的琉璃牌樓,巴黎的一些紀(jì)念柱與我們的華表,都是同一性質(zhì),同樣處理的市容點(diǎn)綴。這許多例子說明各民族各有自己不同的建筑手法,建筑出來各種各類的建筑物,如同不同的民族使用不同的文字所寫出來的文學(xué)作品和通俗文章一樣。5.下列對(duì)選段內(nèi)容的分析和概括,最恰當(dāng)?shù)膬身?xiàng)是()A.不同民族、不同時(shí)代的建筑手法各不相同,它完全取決于某一建筑大師的設(shè)計(jì)理念。B.無論中國還是西方國家,古典建筑體系的建筑形式,原本都是從木結(jié)構(gòu)開始的。C.中國建筑往往是用木結(jié)構(gòu)形式,而西方國家的建筑往往采用磚石結(jié)構(gòu),說明這兩種建筑走了完全不同的發(fā)展道路。D.為了更好地說明建筑的形式和內(nèi)容之間的關(guān)系,作者巧妙地用語言和文學(xué)打比方。E.熱河普陀拉的一個(gè)窗子,與文藝復(fù)興時(shí)代窗子使用的“詞匯”和“文法”完全不同,這證明各民族的建筑各有其風(fēng)格,本沒有相通之處。思路解析:A項(xiàng),由“它不是一人一時(shí)的創(chuàng)作,它是整個(gè)民族和地方的物質(zhì)和精神條件下的產(chǎn)物”可知,“不同民族、不同時(shí)代的建筑手法各不相同”并不完全取決于“某一建筑大師的設(shè)計(jì)理念”。C項(xiàng),由“中國建筑和歐洲希臘、羅馬的古典建筑體系,乃至埃及和兩河流域的建筑體系是完全一樣的”可知,“兩種建筑走了完全不同的發(fā)展道路”錯(cuò)。E項(xiàng),由“例如熱河普陀拉的一個(gè)窗子,就與無數(shù)文藝復(fù)興時(shí)代窗子的內(nèi)容完全相同,但是各用不同的詞匯和文法,用自己的形式把這樣一句話說出來了”可知,盡管各民族的建筑形式不同,但內(nèi)容是相同的。答案:BD6.作者提出的中國建筑的“詞匯”和“文法”指什么?請(qǐng)概括說明。思路解析:此題考查對(duì)文中詞語含義的理解能力。選文的第1段提出這個(gè)問題后,接著做出了回答,提取第二個(gè)句子的主干,即本題的答案。參考答案:中國建筑的“詞匯”和“文法”是指人們在建筑活動(dòng)中普遍承認(rèn)并遵守的規(guī)則和慣例。7.為什么在中國無數(shù)的建筑上都常常應(yīng)用原來用在木材結(jié)構(gòu)上的“詞匯”和“文法”?思路解析:相關(guān)信息在選文第2段的前半部分,注意“這說明”中的“這”指代的內(nèi)容。參考答案:因?yàn)檫@種建筑形式已被廣大人民所接受、所承認(rèn)、所喜愛,能夠表現(xiàn)那些建筑物的性質(zhì),表達(dá)人們所要表達(dá)的情感。8.請(qǐng)用簡潔的文字表述中國建筑體系和其他建筑體系的異同。思路解析:此題考查對(duì)文中信息要點(diǎn)的篩選能力。相關(guān)信息在選文第2段的后半部分。注意要從“異”“同”兩方面概括。參考答案:(1)由木材結(jié)構(gòu)過渡到磚石建筑這條發(fā)展途徑,中國建筑和其他建筑體系是完全一樣的。(2)不同的是其他體系很早就舍棄了木材而完全代之以磚石為主要材料;中國雖然也發(fā)展了磚石建筑,但木框架同時(shí)也被采用為主要結(jié)構(gòu)方法。(二)拓展延伸閱讀下面的文字,完成第911題。中國建筑的“文法”梁思成一個(gè)民族的建筑有它自己的構(gòu)造規(guī)則或組合方式,如同語言的“文法”。中國建筑就具有特殊的“文法”。我們的祖先在選擇了木料之后逐漸了解了木料的特長,創(chuàng)始了骨架結(jié)構(gòu)初步方法中國系統(tǒng)的“梁架”。這以后他們發(fā)現(xiàn)了木料性能上的弱點(diǎn)。當(dāng)水平的梁枋將重量轉(zhuǎn)移到垂直的立柱時(shí),在交接的地方會(huì)產(chǎn)生極強(qiáng)的剪力,那里梁就容易折斷。于是他們用許多斗形木塊的“斗”和臂形短木的“拱”,將上面的梁枋托住,使它們的重量一層一層遞減集中到柱頭上來。梁柱間過渡部分的結(jié)構(gòu)減少了剪力,消除了梁折斷的危機(jī)。這是一種“文法”,而斗、拱、梁、枋、椽、檁、楹柱、欞窗等,就是主要的“語匯”了。斗和拱組合而成的組合物,近代叫作“斗拱”。至遲在春秋時(shí)代,斗拱已很普遍地應(yīng)用。它不僅可以承托梁枋,而且可以承托出檐,增加檐向外挑出的寬度。孟子里就有“榱題數(shù)尺”之句,意思是說檐頭出去之遠(yuǎn)。這種結(jié)構(gòu)同時(shí)也成為梁間檐下極美的裝飾??赡茉谔埔郧?斗拱本身各部已有標(biāo)準(zhǔn)的比例尺度,但要到宋代,我們才確實(shí)知道斗拱結(jié)構(gòu)各種標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)定,全座建筑中無數(shù)構(gòu)成材料的比例尺度都以一個(gè)拱的寬度作度量單位,以它的倍數(shù)或分?jǐn)?shù)來計(jì)算。宋時(shí)把每一結(jié)構(gòu)的做法,把天然材料修整加工到什么程度的曲線,榫卯如何銜接等都規(guī)格化了,形成了類似“文法”的規(guī)矩。中國建筑的“文法”還包括關(guān)于磚石、墻壁、門窗、油飾、屋瓦等方面,稱作“石作做法”“小木作做法”“彩畫作做法”和“瓦作做法”等。屋頂屬于“瓦作做法”。它是中國建筑中最顯著、最重要、莊嚴(yán)無比、美麗無比的一部分。瓦坡的曲面,翼狀翹起的檐角,檐前部的“飛椽”和承托出檐的斗拱,給予中國建筑以特殊風(fēng)格和無可比擬的杰出姿態(tài),這都是內(nèi)中木構(gòu)使然,因?yàn)槠碌那婧烷艿那€,都是由于結(jié)構(gòu)中的“舉架法”的逐漸壘進(jìn)升高而成。蓋頂?shù)耐?每一種都有它的任務(wù),有一些是結(jié)構(gòu)上必需的部分,略加處理便同時(shí)成為優(yōu)美的瓦飾,如瓦脊、脊吻、重脊、脊獸等。油飾本是為保護(hù)木材而用的。在這方面中國工匠充分地表現(xiàn)出創(chuàng)造性。他們使用各種顏色在梁枋上作妍麗繁復(fù)的彩繪,但主要的卻用屬于青綠系統(tǒng)的“冷色”而以金為點(diǎn)綴,所謂“青綠點(diǎn)金”。柱和門窗則只用純色的朱紅或黑色的漆料,這樣,建筑物直接受光面同檐下陰影中彩繪斑斕的梁枋斗拱,更多了反襯的作用,加強(qiáng)了檐下的藝術(shù)效果。至于建筑物之間的組合,即對(duì)于空間的處理,我們的祖先更是表現(xiàn)了無比的智慧。院落組織是中國建筑在平面上的特征,無論是住宅、官署、寺院、宮廷、商店、作坊,都是由若干主要建筑物,如殿堂、廳舍,加以附屬建筑物,如廂耳、廊廡、院門、圍墻等周繞聯(lián)絡(luò)而成一院,或若干相連的院落。這種庭院,事實(shí)上是將一部分戶外空間組織到建筑范圍以內(nèi),這樣便適應(yīng)了居住者對(duì)于陽光、空氣、花木的自然要求,供給生活上更多方面的使用,增加了建筑的活潑和功能。數(shù)千年來,無論貧富,在村鎮(zhèn)或城市的房屋沒有不是組成院落的。一樣,在一個(gè)城市部署方面,我們祖國的空間處理同歐洲系統(tǒng)的不同,主要也是在這種庭院的應(yīng)用上。9.下列對(duì)斗拱作用的表述,不符合原文意思的一項(xiàng)是()A.整座建筑物無數(shù)構(gòu)成材料的比例尺度,是根據(jù)它們相對(duì)于拱的寬度,按倍數(shù)或分?jǐn)?shù)計(jì)算出來的。B.用斗拱承托梁枋,是為了減緩梁枋直接壓在木柱上所產(chǎn)生的剪力,以消除梁折斷的危機(jī)。C.斗拱既有實(shí)用價(jià)值又有審美價(jià)值,既可以用來承托梁枋和出檐,也可以用來裝飾美化建筑物。D.檐下彩繪的梁枋斗拱,在陽光的直接照射下,色彩顯得更加絢麗,藝術(shù)效果格外強(qiáng)烈。思路解析:D項(xiàng)是對(duì)“油飾”作用的表述,不是對(duì)“斗拱”作用的表述。答案:D10.下列涉及中國建筑“文法”的表述,不符合原文意思的一項(xiàng)是()A.中國建筑屋頂?shù)妮x煌,表面上出自瓦脊、脊吻、重脊和脊獸等的奇妙組合,實(shí)際上全都源自建筑物內(nèi)部的木構(gòu)。B.蓋頂?shù)耐?有一些具有雙重功能,既能在結(jié)構(gòu)上發(fā)揮作用,也能成為美化屋頂?shù)娘椢?如瓦脊、脊吻、重脊、脊獸等。C.梁枋上妍麗繁復(fù)的彩繪,使用了各種顏色,主要的用屬于青綠系統(tǒng)的“冷色”,并以金為點(diǎn)綴,這就是“青綠點(diǎn)金”。D.如果說“彩畫作做法”是中國建筑特有的一種“文法”,那么木柱和門窗上朱紅或黑色的漆料,就應(yīng)該是它的“語匯”。思路解析:A項(xiàng)是無中生有。文中對(duì)應(yīng)的信息是“蓋頂?shù)耐?每一種都有它的任務(wù),有一些是結(jié)構(gòu)上必需的部分,略加處理便同時(shí)成為優(yōu)美的瓦飾,如瓦脊、脊吻、重脊、脊獸等”。答案:A11.下列對(duì)文章最后一段內(nèi)容的理解和分析,準(zhǔn)確的一項(xiàng)是()A.在中國,無論是官署、寺院,還是住宅、作坊,都是由若干主、輔建筑物按一定的布局規(guī)則組合而成的一個(gè)庭院。B.把陽光、花木等引入到建筑范圍內(nèi),打通內(nèi)外,讓居住者盡享無限空間帶來的生趣,并使建筑更加活潑和適用。C.數(shù)千年來,遍及中國的構(gòu)型各異的建筑,從富麗堂皇的宮廷到簡陋樸素的民居,無一不是同一結(jié)構(gòu)的院落。D.院落組織有主有次,主次分明,錯(cuò)落有致,顯示了古代中國人在空間處理上非凡的想象力和創(chuàng)造性。思路解析:A項(xiàng),由原文“無論是住宅、官署、寺院、宮廷、商店、作坊,都是由若干主要建筑物,如殿堂、廳舍,加以附屬建筑物或若干相連的院落”可知“一個(gè)庭院”說法有誤。B項(xiàng),原文是“事實(shí)上是將一部分戶外空間組織到建筑范圍以內(nèi)”,而不是“把陽光、花木等引入到建筑范圍內(nèi)”。C項(xiàng),主觀臆斷,原文的對(duì)應(yīng)信息是“數(shù)千年來,無論貧富,在村鎮(zhèn)或城市的房屋沒有不是組成院落的”。答案:D三、表達(dá)交流12.請(qǐng)根據(jù)上下文,補(bǔ)寫出畫線處的內(nèi)容。要求緊扣主題,語意連貫,表述明確,每處不超過20字。即使你不是一個(gè)對(duì)城市改造十分敏感的人,蔓延各地的拆舊和仿古熱潮也足以令你側(cè)目。據(jù)學(xué)者的最新統(tǒng)計(jì),如我們風(fēng)聞過的開封千億元重塑汴梁城、昆明220億元打造古滇王國、山東聊城古城改造某種意義上,“拆舊”與“仿古”構(gòu)成了中國城市化進(jìn)程中的兩大典型現(xiàn)象。拆舊,是因?yàn)榕f的文化遺存“擋”住了城市發(fā)展的腳步;仿古,則是。破與立之間,折射出文化傳承與經(jīng)濟(jì)發(fā)展的關(guān)系。思路解析:第一處主要根據(jù)上文的“仿古”和下文的各地花大錢“復(fù)古”這些信息來填,后面是舉出的例子,所以所寫內(nèi)容應(yīng)該從全國的層面上來說;第二處要注意前文的“拆舊”與“仿古”;第三處既是對(duì)前面信息的仿寫,也是對(duì)“仿古”的理解,填寫的內(nèi)容應(yīng)該突出“文化資源的發(fā)展”。參考答案:全國有不少城市欲斥資重建古城看似矛盾卻又并存希望從傳統(tǒng)文化資源中尋求發(fā)展契機(jī)13.以下是某廠家附在產(chǎn)品包裝袋里的“回函卡”中的一段文字,有多處表達(dá)不當(dāng),請(qǐng)改正其中四處。親愛的顧客,謝謝您的光臨。本廠產(chǎn)品剛剛面市,為了給顧客一個(gè)交代,請(qǐng)將您對(duì)本廠產(chǎn)品提出寶貴意見,并務(wù)必寄回本廠。我們將惠贈(zèng)薄禮,請(qǐng)海涵。改為改為改為改為思路解析:這段文字存在若干問題,如謙敬辭使用不當(dāng)、搭配不當(dāng)、用語不得體等,可根據(jù)具體語境梳理修改?!肮馀R”是敬辭,指賓客來到,但此處是某產(chǎn)品的“回函卡”,用“光臨”是不合適的。“為了給顧客一個(gè)交代”容易讓人理解為其產(chǎn)品出現(xiàn)問題,要把自己的錯(cuò)誤或罪行坦白出來的意思?!皩⑻岢觥本涫诫s糅。“務(wù)必”意思是“必須,一定要”,用在此處語氣過于生硬。“惠贈(zèng)”是敬辭,指對(duì)方贈(zèng)予(財(cái)物),此處對(duì)象錯(cuò)?!昂:钡囊馑际恰按蠖劝?用于請(qǐng)人原諒時(shí))”。參考答案:“謝謝您的光臨”改為“謝謝您使用本產(chǎn)品”;“給顧客一個(gè)交代”改為“更好地服務(wù)于顧客”;“請(qǐng)將”改為“請(qǐng)”;“務(wù)必”改為“敬請(qǐng)”或“麻煩您”;“惠贈(zèng)”改為“回贈(zèng)”或“奉送”;“請(qǐng)海涵”改為“以示感謝”。(寫四處即可)