比較文學5流傳學
第四章 流傳學,流傳學研究作家作品或一國文學在外國的成就、命運和影響,這種研究從放送者出發(fā)研究接受者,是一種從源到流的探尋。,第一節(jié) 流傳學的研究類型 中國文學在國外 外國文學在中國 各國文學之間的交流與影響,一、中國文學在國外 這是一種專門探討中國文學在國外的形象、研究中國文學對外國影響的類型。,陳銓的中德文學研究(1936) 花城出版社叢書: 中國文學在法國、中國文學在英國、中國文學在俄國、中國文學在日本等。,中國文學傳入歐洲大約是18世紀。 18世紀可以說是歐洲歷史上最傾慕中國的時期。 史景遷,18世紀后,西方“中國熱”降溫,隨著思想界的旗幟移向德國,德國的思想家開始批判中國文化。 很早我們就已經(jīng)看到中國發(fā)展到了今天的狀態(tài)。因為缺少客觀存在與主觀運動的對立,所以排除了每一種變化的可能性。那種不斷重復出現(xiàn)的、滯留的東西取代了我們稱之為歷史的東西。 黑格爾,二、外國文學在中國 這是一種廣泛研究外國文學對中國文學的影響和滲透的工作。,1840年以來中國對西方文學的介紹和翻譯; 20世紀初以來外國文學對中國的影響; 1978年以來外國文學在中國的流傳。,三、各國文學之間的交流與影響 這一類型研究外國文學之間的關(guān)系。,拉伯雷的巨人傳對當今文學創(chuàng)作和思潮的影響。 陀思妥耶夫斯基對歐洲的影響,第二節(jié) 流傳的方式,一、作家作品的國外聲譽 這是一種圍繞個體的傳播路線展開的研究,主要考察作為放送者的作家對外國作家、作品的影響。,印度詩人泰戈爾新月集的介紹,和他本人一再蒞臨中國做客,意義大,影響深,中國兩個現(xiàn)代詩人的成就都反映出泰戈爾先生作品點滴的光輝;一個是謝冰心女士,作品取用的形式,以及在作品中表示對于自然與人生的純潔感情,即完全由太翁作品啟迪而來。另一個是徐志摩先生,人格中綜合了永遠天真和無私熱忱,重現(xiàn)于他的詩歌和散文中時,作為新中國文學的一注豐饒收成,更是太翁思想人格在中國最有活力的一株接枝果樹。 沈從文,二、文學思潮流派的傳播 一種文學思潮或批評流派是怎樣形成的?它又是如何傳入別的國家和地區(qū)的?它在新的語境中有哪些新的發(fā)展和變化?,浪漫主義:形成于德國英、意、法俄國、波蘭、匈牙利,發(fā)展為一場風靡歐洲的文學運動。 浪漫主義與我國現(xiàn)代作家。,第三節(jié) 流傳中的變異,文學的流傳往往不是直線、等量的過程,無論是外國文學在本國的流傳,還是本國文學在外國的流傳,與原作精神完全吻合幾乎是不可能的,總會出現(xiàn)一些變異,接受者必然會對放送者的作品有所選擇、吸收和排斥。,一、變異的現(xiàn)象,(一)“幻景” “幻景”是比較文學的一個術(shù)語,指人們通過文學作品得到的對其他國家的認識和看法,或指一國文化經(jīng)由文學在另一國家文化上造成的印象,而這種看法和印象不一定與事實相符。,幻景在流傳學中主要指一國文學或作品在流傳中的曲解。 波德萊爾的惡之花之日本文學界 斯威夫特的格列佛游記,(二)各取所需 各取所需,“為我所用”,這是接受者的主動變異,也是流傳中的普遍現(xiàn)象。人們在閱讀異國文學時,往往根據(jù)不同時代、不同需要采取不同的姿態(tài),吸收不同的成分。 樂黛云的尼采與中國現(xiàn)代文學,三、變異原因初探,首先,放送者本身的豐富復雜提供了變異的基礎(chǔ),使其在流傳中能夠呈現(xiàn)不同面目。 尼采 水滸,其次,媒介對于流傳的變異也具有不可推卸的責任。,第三、接受國在地理、歷史、經(jīng)濟、制度、習俗等文化背景和思維方式上與放送國之間的差異是變異產(chǎn)生的根本原因。 托爾斯泰 華茲華斯和拜倫,總之,通過對作家作品流傳中的諸種變異作充分扎實的辨析,可以更好地發(fā)掘放送者國家的作家作品的潛能,同時接受者國家的文學研究也會因此而豐富。,第四章完,