節(jié)選自《李陵答蘇武書》閱讀答案附翻譯原文及翻譯
-
資源ID:155138839
資源大小:17.50KB
全文頁數(shù):3頁
- 資源格式: DOC
下載積分:18積分
快捷下載
會(huì)員登錄下載
微信登錄下載
微信掃一掃登錄
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會(huì)被瀏覽器默認(rèn)打開,此種情況可以點(diǎn)擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請(qǐng)使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標(biāo)題沒有明確說明有答案則都視為沒有答案,請(qǐng)知曉。
|
節(jié)選自《李陵答蘇武書》閱讀答案附翻譯原文及翻譯
節(jié)選自?李陵答蘇武書?閱讀答案附翻譯原文及翻譯閱讀下面的文言文,完成47題。(19分)匈奴既敗,舉國(guó)興師,更練精兵,強(qiáng)逾十萬。單于臨陣,親自合圍。客主之形,既不相如;步馬之勢(shì),又甚懸絕。疲兵再戰(zhàn),一以當(dāng)千,然猶扶乘創(chuàng)痛,決命爭(zhēng)首,死傷積野。余不滿百,而皆扶病,不任干戈。然陵振臂一呼,創(chuàng)病皆起,舉刃指虜,胡馬奔波;兵盡矢窮,人無尺鐵,猶復(fù)徒首奮呼,爭(zhēng)為先登。當(dāng)此時(shí)也,天地為陵震怒,戰(zhàn)士為陵飲血。單于謂陵不可復(fù)得,便欲引還。而賊臣教之,遂便復(fù)戰(zhàn)。故陵不免耳。昔高皇帝以三十萬眾,困于平城。當(dāng)此之時(shí),猛將如云,謀臣如雨,然猶七日不食,僅乃得免。況當(dāng)陵者,豈易為力哉?而執(zhí)事者云云,茍?jiān)沽暌圆凰?。然陵不死,罪也;子卿視陵,豈偷生之士,而惜死之人哉?寧有背君親,捐妻子,而反為利者乎?然陵不死,有所為也,故欲如前書之言,報(bào)恩于國(guó)主耳。陵誠(chéng)以虛死不如立節(jié),滅名不如報(bào)德也。昔范蠡不殉會(huì)稽之恥,曹沫不死三敗之辱,卒復(fù)勾踐之讎,報(bào)魯國(guó)之羞。區(qū)區(qū)之心,切慕此耳。何圖志未立而怨已成,計(jì)未從而骨肉受刑?此陵所以仰天椎心而泣血也!且足下昔以單車之使,適萬乘之虜,遭時(shí)不遇,至于伏劍不顧,流離辛苦,幾死朔北之野。丁年奉使,皓首而歸。老母終堂,生妻去帷。此天下所希聞,古今所未有也。蠻貊之人,尚猶嘉子之節(jié),況為天下之主乎?陵謂足下,當(dāng)享茅土之薦,受千乘之賞。聞子之歸,賜不過二百萬,位不過典屬國(guó)。無尺土之封,加子之勤。而妨功害能之臣,盡為萬戶侯;親戚貪佞之類,悉為廊廟宰。予尚如此,陵復(fù)何望哉?且漢厚誅陵以不死,薄賞子以守節(jié),欲使遠(yuǎn)聽之臣,望風(fēng)馳命,此實(shí)難矣。所以每顧而不悔者也。陵雖孤恩,漢亦負(fù)德。昔人有言:"雖忠不烈,視死如歸。"男兒生以不成名,死那么葬蠻夷中,誰復(fù)能屈身稽顙,還向北闕,使刀筆之吏,弄其文墨邪?愿足下勿復(fù)望陵!嗟乎!子卿!夫復(fù)何言!相去萬里,人絕路殊。生為別世之人,死為異域之鬼,長(zhǎng)與足下生死辭矣!幸謝故人,勉事圣君。足下胤子無恙,勿以為念,努力自愛!時(shí)因北風(fēng),復(fù)惠德音!李陵頓首?!咀ⅰ?李陵,字少卿,西漢隴西成紀(jì)人,名將李廣之孫。天漢二年,率步卒五千,深化匈奴,以少擊眾,力盡而降。武帝族滅其家。李陵遂留匈奴,元平元年病死。4對(duì)以下句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)為哪一項(xiàng):A而皆扶病,不任干戈 任:堪,勝B單于謂陵不可復(fù)得,便欲引還 引:率領(lǐng)C無尺土之封,加子之勤 勤:勞苦D幸謝故人,勉事圣君 謝:辭別5以下各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法一樣的一組是:A余不滿百,而皆扶病 君子博學(xué)而日參省乎己B子尚如此,陵復(fù)何望哉 徐公何能及君也C昔高皇帝以三十萬眾 以其無禮于晉且貳于楚也D長(zhǎng)與足下生死辭矣 備他盜之出入與非常也6以下對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)為哪一項(xiàng):A李陵率領(lǐng)傷病疲憊的士卒,與超過漢軍十萬人的匈奴軍隊(duì)作戰(zhàn),終因寡不敵眾,再加上叛將出賣,打了敗仗,做了俘虜。B李陵認(rèn)為白白死掉不如建立節(jié)操,消滅聲名不如用行動(dòng)報(bào)答恩德。他仰慕范蠡、曹沫的志向。不得已投降,是準(zhǔn)備有所作為的。C蘇武壯年時(shí)以一個(gè)輕車簡(jiǎn)從的使節(jié)身份,出使到擁有兵車萬乘的匈奴,頭發(fā)白了才回到漢地,母親已經(jīng)死了,妻子也改嫁了。D漢朝對(duì)沒有死節(jié)的李陵給予嚴(yán)厲的處分,而對(duì)守節(jié)不移的蘇武僅給予很少的獎(jiǎng)賞,李陵認(rèn)為這很難讓在遠(yuǎn)方聽命的臣子傾力為國(guó)效命。7把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。寧有背君親、捐妻子,而反為利者乎?譯文:何圖志未立而怨已成,計(jì)未從而骨肉受刑?此陵所以仰天椎心而泣血也!譯文:蠻貊之人,尚猶嘉子之節(jié),況為天下之主乎?譯文:參考答案:4此題欠周全 D【解析】謝,告訴。也可以選B【解析】撤退5A【解析】A項(xiàng),而:表遞進(jìn),"而且";B項(xiàng),何:什么怎么;C項(xiàng),以:憑因?yàn)?;D項(xiàng),與:介詞,和連詞,和。6A【解析】"與超過漢軍十萬人的匈奴軍隊(duì)作戰(zhàn)"表述有誤,原文中"強(qiáng)逾十萬"是指匈奴"強(qiáng)大的部隊(duì)人數(shù)超過十萬"。)7哪有背棄君主父母、拋棄妻子兒女,卻反認(rèn)為這是對(duì)自己有利的事呢?哪里料到志向沒有實(shí)現(xiàn),可怨恨已經(jīng)產(chǎn)生了;方案尚未實(shí)行,可骨肉親屬卻已被殺了。這便是我為什么仰望蒼天捶胸而泣血的原因。那些蠻貊民族的人,尚且還贊美你的節(jié)操,何況作為統(tǒng)治天下的君主呢?文言文翻譯:匈奴戰(zhàn)敗以后,舉全國(guó)的軍隊(duì),換干練的精兵,強(qiáng)大的軍隊(duì)超過了十萬。單于駕臨督陣,親自指揮合圍??椭麟p方的形勢(shì),已經(jīng)不相當(dāng)相差懸殊;步兵對(duì)陣騎兵的形勢(shì),也更加懸殊。疲勞的兵士一再接戰(zhàn),一個(gè)抵擋千個(gè),但是還是帶著傷痛,爭(zhēng)先拼命,死傷的士兵堆積原野。剩余的士兵不滿百人,而且都帶著傷病,都已經(jīng)拿不動(dòng)武器了。但是只要我振臂一呼,有創(chuàng)傷病痛的士兵全都起來,舉起武器指向敵寇,胡人的兵馬四散奔逃;兵打盡箭用完,士兵手無寸鐵,還一再一起奮力呼喊,爭(zhēng)領(lǐng)先鋒。在這個(gè)時(shí)候,天地都為我而震怒,士兵為我而飲血。單于認(rèn)為我是不可多得的人才,便想撤兵。但匈奴的臣子勸導(dǎo)他,于是便再戰(zhàn)。因此我不免要投降啊。從前漢高祖憑三十萬軍隊(duì),困在平城。在那個(gè)時(shí)候,猛將如云,謀士如雨,還是七天沒有食物,僅是只身得免于難脫逃。更何況當(dāng)時(shí)的我,豈是容易有所作為的???皇帝手下的人議論紛紛,有的抱怨我偷生不死。而我不死,就是罪過啊。子卿您看我,又豈是貪生的官,怕死的人???難道有拋下雙親、舍棄妻兒,卻反而會(huì)對(duì)自己有利嗎?而我之不死,是想有所作為,于是想像前面那封信所說,做些向皇帝報(bào)恩的事啊。實(shí)在是認(rèn)為空死不如建立節(jié)操,滅失名聲不如報(bào)答恩德。從前范蠡不為會(huì)稽的恥辱而殉國(guó),曹沫不因?yàn)槿未驍≌痰膼u辱而尋死,最后范蠡為句踐復(fù)仇,曹沫為魯國(guó)雪失地之恥。一片忠心,私底下羨慕他們這些啊。何曾想圖謀的方案還沒有實(shí)現(xiàn)而怨恨就已經(jīng)形成,計(jì)謀尚未施行而骨肉已經(jīng)受刑?這就是我為什么仰天嘆息扎心疼痛而哭出血淚的原因啊!您從前以孤身出使,到有萬輛戰(zhàn)車的匈奴,碰上不好的境況,以致于無所顧忌地自殺,顛沛流離歷盡辛苦,幾乎死在北方的原野之中。壯年時(shí)期奉命出使,滿頭白發(fā)而歸,老母已亡故,活著的妻子改嫁。這樣的事天下所少見,古今所沒有啊。野蠻的東北人都還贊賞您的節(jié)操,何況天下的主人皇帝???我說您應(yīng)當(dāng)享有封侯的待遇,受到千輛馬車的恩賜。聽說您回國(guó)后,被賜予的不超過二百萬兩銀子,官位沒超過典屬國(guó)這官職。沒有一尺土地的封賞獎(jiǎng)勵(lì)您的勤勉。而那些妨害功臣和賢能的臣子全都成了萬戶侯;親戚或貪心奸佞這類的人全都成為朝廷的官員。您的情況尚且如此,我還有什么指望???漢王朝全面討伐我不死偷生,簡(jiǎn)單地恩賜您堅(jiān)守節(jié)操的美德,想使遠(yuǎn)方聽見這些的臣子,望風(fēng)奔命效忠朝廷,這實(shí)在很難啊。所以每每想到這些便不懊悔的了。我雖辜負(fù)朝廷的恩,漢王朝做的事也違背德。古人有言:"雖然忠心但表現(xiàn)并不夸大,而為了忠心對(duì)待死亡如同回家一樣。"男子漢活著不能成名,死了卻葬身蠻夷的土地中,誰還愿意屈身叩頭,回去向著宮殿北面的門樓等候著,任由那些文案官吏舞文弄墨嗎?希望您不要再指望我回國(guó)!唉!子卿??!還有什么可說的呢!相距萬里,人事隔絕道路不同?;钪橇硪粋€(gè)世界的人,死了是異域的鬼,永遠(yuǎn)跟您是生死永別?。∮行艺?qǐng)代我告訴故人,希望你們能勉力侍奉圣明的君主。您的孩子很好,無須掛念。希望您努力自己保護(hù)自己!時(shí)常通過北上的風(fēng),再給予恩惠告訴我您的佳訊!李陵叩首。