歡迎來(lái)到裝配圖網(wǎng)! | 幫助中心 裝配圖網(wǎng)zhuangpeitu.com!
裝配圖網(wǎng)
ImageVerifierCode 換一換
首頁(yè) 裝配圖網(wǎng) > 資源分類 > DOC文檔下載  

技術(shù)開(kāi)發(fā)合同(中英對(duì)照).doc

  • 資源ID:1151584       資源大?。?span id="l3malg2" class="font-tahoma">31.28KB        全文頁(yè)數(shù):8頁(yè)
  • 資源格式: DOC        下載積分:18積分
快捷下載 游客一鍵下載
會(huì)員登錄下載
微信登錄下載
三方登錄下載: 微信開(kāi)放平臺(tái)登錄 支付寶登錄   QQ登錄   微博登錄  
二維碼
微信掃一掃登錄
下載資源需要18積分
郵箱/手機(jī):
溫馨提示:
用戶名和密碼都是您填寫(xiě)的郵箱或者手機(jī)號(hào),方便查詢和重復(fù)下載(系統(tǒng)自動(dòng)生成)
支付方式: 支付寶    微信支付   
驗(yàn)證碼:   換一換

 
賬號(hào):
密碼:
驗(yàn)證碼:   換一換
  忘記密碼?
    
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會(huì)被瀏覽器默認(rèn)打開(kāi),此種情況可以點(diǎn)擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁(yè)到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請(qǐng)使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無(wú)水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過(guò)壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標(biāo)題沒(méi)有明確說(shuō)明有答案則都視為沒(méi)有答案,請(qǐng)知曉。

技術(shù)開(kāi)發(fā)合同(中英對(duì)照).doc

_技術(shù)開(kāi)發(fā)合同書(shū)Technology Development Contract 鑒于: 本合同簽約各方就本合同書(shū)中所描述項(xiàng)目的研究開(kāi)發(fā)、投資融資、成果權(quán)屬、收益分配、風(fēng)險(xiǎn)責(zé)任以及與之相關(guān)的技術(shù)和法律問(wèn)題經(jīng)過(guò)平等協(xié)商,在真實(shí)、充分地表達(dá)各自意愿的基礎(chǔ)上,根據(jù)中華人民共和國(guó)合同法之規(guī)定,達(dá)成如下協(xié)議,由簽約各方共同恪守。WHEREAS:The Parties hereto have carried out mutual consultation on an equal basis with respect to the research and development, investment financing, deliverables ownership, profit distribution, risk liabilities and any related technical and legal issues concerning the project contemplated herein, the Parties have entered into this Contract on the basis of good faith, pursuant to the Contract Law of the Peoples Republic of China, and agree to be bound hereby:第一條  簽約方Article 1   The Parties:甲方:何氏眼科醫(yī)院Part A: He Eye Hospital地址:Address: 乙方: Party B: 地址: Address:   第二條  合同性質(zhì)Article 2   Contract Type:    本合同屬于:1、委托開(kāi)發(fā)合同                  2、合作開(kāi)發(fā)合同  This Contract is a:1. Authorized Development Contract; or2. Joint Development Contract 第三條  簽約時(shí)間和地點(diǎn)Article 3   Date and Place of Execution 本合同由上述簽約方于       年     月      日在             簽訂。This Contract is made and entered into as of _ by and between the foregoing Parties in _. 第四條  項(xiàng)目名稱(用簡(jiǎn)明規(guī)范的專業(yè)術(shù)語(yǔ)概括技術(shù)特征)Article 4   Project Name第五條  技術(shù)內(nèi)容Article 5   Technology Description 5.1    技術(shù)主要組成部分:5.1     Major Technology Components:5.2    研究方法和技術(shù)路線:5.2     Research Method and Technology Roadmap 5.3     技術(shù)開(kāi)發(fā)手段:5.3     Technology Development Methods5.4    技術(shù)目標(biāo)(包括技術(shù)指標(biāo)和參數(shù)):5.4          Technological Target (including technical specifications and parameters): 第六條  研究開(kāi)發(fā)計(jì)劃Article 6   Research and Development Plan6.1    階段進(jìn)度:6.1     Project Milestones 6.2    總體計(jì)劃:6.2     Overall Plan: 第七條  轉(zhuǎn)委托Article 7   Transfer7.1    開(kāi)發(fā)方/合作雙方是否可以將部分開(kāi)發(fā)工作轉(zhuǎn)委托給第三方:       (1)是          (2)否   7.1     The Contractor/Cooperation Parties may/may not transfer part of the development work to a third party:7.2    轉(zhuǎn)委托的具體內(nèi)容包括:7.2     The specific work to be transferred includes:第八條  保密要求Article 8        Confidentiality8.1     保密范圍:8.1     Confidential Information:8.2 保密期限:8.2     Term of the Confidentiality Obligation: 第九條  權(quán)利保障 Article 9   Warranty 簽約方保證本合同涉及的全部技術(shù)內(nèi)容具有自主性和真實(shí)性,并不因本合同的履行而侵犯他人的合法權(quán)益。The Parties warrant that all the technologies under this Contract are proprietary and authentic, and will not infringe upon others legitimate rights and interests due to the performance of this Contract.第十條  風(fēng)險(xiǎn)承擔(dān)Article 10 Risks10.1   在本合同履行過(guò)程中,因現(xiàn)有技術(shù)水平和客觀條件下難以克服的技術(shù)        困難造成的損失,風(fēng)險(xiǎn)責(zé)任按如下約定承擔(dān):10.1   During the performance of this Contract, the Parties shall assume any risks and liabilities arising from any technical difficulties that cannot be overcome under the current technical level and objective conditions, as follows: 10.2    因不可抗力因素造成的損失,雙方按如下約定承擔(dān):10.2   The Parties shall bear any losses arising from any force majeure event as follows:10.3   本合同所指不可抗力因素,除法律規(guī)定情形之外,還包括以下情形:10.3   Unless otherwise provided for in law, the force majeure event as mentioned herein shall include the following events: 第十一條   技術(shù)成果權(quán)益的歸屬和分享Article 11      Ownership and Sharing of Intellectual Property Rights11.1      履行本合同產(chǎn)生的技術(shù)成果申請(qǐng)專利的權(quán)利歸         方所有;11.1        The right to apply for intellectual property rights arising from the performance of this Contract shall vest in Party _;11.2      履行本合同產(chǎn)生的技術(shù)秘密成果有關(guān)權(quán)益約定如下:1、使用權(quán)歸屬:甲方  乙方  甲乙雙方2、轉(zhuǎn)讓權(quán)歸屬:甲方  乙方  甲乙雙方3、使用、轉(zhuǎn)讓所產(chǎn)生利益的分配辦法:11.2        The ownership of any confidential intellectual property rights arising from the performance of this Contract shall vest in:1.  Use rights: Party A Party B Party A & Party B 2.  Transfer rights: Party A Party B Party A & Party B 3. Method of distribution of earnings from right use and transfer:11.3      其他需要約定的內(nèi)容:11.3        Other provisions that need be specified:第十二條  成果驗(yàn)收Article 12      Acceptance of Deliverables 12.1    技術(shù)成果交付載體:12.1   Deliverables:12.2    技術(shù)成果交付時(shí)間、地點(diǎn):12.2   Date and Place of the Provision of Deliverables: 12.3    技術(shù)成果驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)、方式:12.3   Standards and Methods of the Acceptance of Deliverables: 第十三條  相關(guān)技術(shù)服務(wù)Article 13 Relevant Technical Services 13.1    簽約方確認(rèn),履行本合同是否需要相關(guān)技術(shù)服務(wù):(1)是                                                         (2)否   13.1   The Parties acknowledge that the performance of this Contract will / will not need any relevant technical services.13.2    相關(guān)技術(shù)服務(wù)的內(nèi)容、方式: 13.2 Description of relevant technical services and method of provision thereof:第十四條   費(fèi)用及支付方式Article 14 Expenses and Payment Method14.1     本合同費(fèi)用總額為             元。           其中:  (1)技術(shù)開(kāi)發(fā)經(jīng)費(fèi)為              元;                    (2)購(gòu)置相關(guān)設(shè)備等費(fèi)用為              元;                    (3)相關(guān)技術(shù)服務(wù)費(fèi)為                   元。14.1   The total expenses under this Contract shall be RMB_, including:(1) technical development expenses: RMB_;(2) expenses for the purchase of relevant equipment: RMB_; and(3) relevant technical service fees: RMB_.14.2     委托開(kāi)發(fā)合同委托方費(fèi)用,按以下第    種方式支付:                     (1)一次總付,支付時(shí)間和方式:                    (2)分期支付,支付時(shí)間和方式:                   (3)其他方式約定如下: 14.2   The expenses payable by the Employer under the Authorized Development Contract shall be paid by the following _ method:(1) In one lump sum; date and method of payment:(2) In installments; date and method of payment:(3) Other agreed-upon method:14.3     合作開(kāi)發(fā)合同簽約各方確認(rèn)按以下比例承擔(dān)費(fèi)用:14.3        The parties to the Joint Development Contract acknowledge that relevant expenses shall be borne as set forth below:(1)技術(shù)開(kāi)發(fā)費(fèi):(1) Technical Development Fee:  甲方       元,支付時(shí)間和方式: Party A: RMB_; date and method of payment:14.3  乙方       元,支付時(shí)間和方式: Party B: RMB_; date and method of payment:(2)設(shè)備等其他費(fèi)用:(2) Equipment and other expenses:甲方      元,支付時(shí)間和方式:Party A: RMB_; date and method of payment:乙方      元,支付時(shí)間和方式:Party B: RMB_; date and method of payment:(3)相關(guān)技術(shù)服務(wù)費(fèi)的約定:(3) Other provisions on relevant technical service fees: 第十五條   違約責(zé)任Article 15 Liability for Breach15.1 如果一方不能按照本協(xié)議執(zhí)行而給另一方造成了損失,受害方有權(quán)利要求對(duì)方給予相應(yīng)的賠償。15.1If any party is unable to perform this agreement and caused the loss of the other party, the victim has the right to ask for the corresponding compensation.15.2    違約方承擔(dān)違約責(zé)任后,簽約方約定本合同內(nèi)容:(1)繼續(xù)履行             (2)不再履行             (3)是否履行再行協(xié)商     15.2   After the breaching party bears the liability for breach, the Parties agree to:(1) continue performing this Contract;(2) cease performing this Contract; or(3) consult with each other and decide on whether to perform this Contract. 第十六條  合同條例和爭(zhēng)議Article 16 Dispute Settlement Method16.1本合同的訂立、解釋及爭(zhēng)議的解決適用于中華人民共和國(guó)相關(guān)法律;16.1 The formation and explanation of this contract, settlement of disputes is applicable laws related to People's Republic of China;16.2所有因中、英文版本引起的矛盾及爭(zhēng)議,以中文版本為準(zhǔn)。 16.2 Any contradiction between Chinese and English version, Chinese versionshall prevail.16.3 甲、乙雙方將本著友好協(xié)商的原則解決由本協(xié)議所引發(fā)的一切爭(zhēng)端,如果通過(guò)協(xié)商不能達(dá)成共識(shí),上訴甲方所在地法院裁決。16.3 Both parties will negotiate all disputes with the principle of friendly principle. If not being reached an agreement, both parties can appeal to Party A District Court, P.R.C.第十七條    合同生效Article 17     Effectiveness    本合同一式   份,經(jīng)簽約各方簽字蓋章后生效,到           止。This Contract shall be made in _ counterparts, and effective after being signed and sealed by the Parties. The term of this Contract shall end on _.第十八條 未盡事項(xiàng)Article 18 Further Matter本協(xié)議中的未盡事宜,雙方將友好協(xié)商解決并簽署補(bǔ)充協(xié)議或其它書(shū)面文件。Both parties expect to sign additional supplementary contracts on future issues relating to this contract.甲方(蓋章): 乙方(蓋章):Party A Part B法定代表人(簽字): 法定代表人(簽字):Legal representative (Signature) Legal representative (Signature)日期: 日期:Date Date THANKS !致力為企業(yè)和個(gè)人提供合同協(xié)議,策劃案計(jì)劃書(shū),學(xué)習(xí)課件等等打造全網(wǎng)一站式需求歡迎您的下載,資料僅供參考-可編輯修改-

注意事項(xiàng)

本文(技術(shù)開(kāi)發(fā)合同(中英對(duì)照).doc)為本站會(huì)員(最***)主動(dòng)上傳,裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。 若此文所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng)(點(diǎn)擊聯(lián)系客服),我們立即給予刪除!

溫馨提示:如果因?yàn)榫W(wǎng)速或其他原因下載失敗請(qǐng)重新下載,重復(fù)下載不扣分。




關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!