外商獨資企業(yè)章程(中英文版)

上傳人:紅** 文檔編號:233966128 上傳時間:2023-10-15 格式:DOC 頁數(shù):19 大?。?1KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報 下載
外商獨資企業(yè)章程(中英文版)_第1頁
第1頁 / 共19頁
外商獨資企業(yè)章程(中英文版)_第2頁
第2頁 / 共19頁
外商獨資企業(yè)章程(中英文版)_第3頁
第3頁 / 共19頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

2 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《外商獨資企業(yè)章程(中英文版)》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《外商獨資企業(yè)章程(中英文版)(19頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。

1、 Articles of Association for Zhongbao Energy Resources Service CompanyCatalogueChapter 1General ProvisionsChapter 2Objectives, Scope and Scale of Production and BusinessChapter 3Total Investment Amount and the Registered CapitalChapter 4InvestorsChapter 5Board of DirectorsChapter 6SupervisorsChapter

2、 7Business Management OfficeChapter 8Labor ManagementChapter 9Trade UnionChapter 10Taxation and Finance Chapter 11Exchange ManagementChapter 12Distribution of ProfitsChapter 13Duration and TerminationChapter 14 InsuranceChapter 15 Supplementary ProvisionsChapter 1General ProvisionsArticle 1In accord

3、ance with Law of the Peoples Republic of China on Foreign-Capital Enterprises ,Company Law of the PRC and other relevant Chinese laws and regulations, _Treasure China Investment Limited intends to set up Zhongbao Energy Resources Service Co. Ltd. (hereinafter referred to as the Company), an exclusiv

4、ely foreign-owned enterprise. For this purpose, these Articles of Association hereunder are worked out.Article 2The investing party is a legal person registered with Hong Kong in accordance with the laws of Hong Kong. Basic information as follows:The legal name of the investing party is Treasure Chi

5、na Investment Limited.Its legal representative: Name Nationality The legal address of the Company is at Rooms 1001-4A, Champion Building, 287-291 Des Voeux Road Central, Hong Kong.Tel:Fax:Article 3The name of the Company in Chinese is 中寶能源設(shè)備服務(wù)有限公司 The name of the Company in English is Zhongbao Energ

6、y Resources Service Company.The legal address of the Company is at 6,Gangwu Avenue, Xian International Trade &Logistics Park, Xian, China.Article 4Chairman of the Board is the legal representative, perform his or her duties comply with the stipulations of the Chinese laws, decrees and relevant regul

7、ations.Article 5The Company is Chinese legal person, its activities is under the governance of Chinese laws and regulations. All the legitimate rights and interests of the company is under the guarantee and protection of Chinese law. The company form is Co., Ltd. The responsibility of the investor i

8、s limited to the registered capital of the company. Company is responsible for the debts by all its assets.After being agreed by China relevant departments, company can set up branches or subsidiaries on domestic or abroad. Chapter 2Objectives, Scope and Scale of Production and BusinessArticle 6The

9、objective of the Company is to strengthen economic cooperation and technological exchange, also promote the development of Chinese national economy and ensure satisfactory economic benefits for the investing party.Article 7The business scope of the Company is Drilling equipment and accessories sales

10、, labor services, drilling engineering, petroleum technology consulting and services (above the range are free from state laws and regulations and restrictions prohibit operating the project, involving licensing qualification, with operating permits)Chapter 3Total Investment Amount and the Registere

11、d CapitalArticle 8The amount of total investment of the Company is USD90,000,000; the registered capital is USD50,000,000. The registered capital is paid in _ installments. Within three months upon the issuance of business license, _ of the first installment shall be paid, and the rest part shall be

12、 paid off in two years.The difference between the total amount of investment and the registered capital can obtain from bank loans or shareholder loans.Article 9The proportion for export of the Company is _. The Board of Directors or the corporate management with authorization from the Board of Dire

13、ctors can decide at its own discretion on domestic or overseas sale of the products of the Company.Chapter 3Total Investment Amount and the Registered CapitalArticle 10The amount of total investment of the Company is _; the registered capital is _.Article 11The contribution methods of the Company ar

14、e, cash _;kind equivalent of _.Article 12The investing party shall contribute the registered capital with the following method: (Note: choose one of them)1. Paying off all the capital within six months upon the issuance of business license.2. The registered capital is paid in _ installments. Within

15、three months upon the issuance of business license, _ of the first installment shall be paid, accounting for _% of its subscribed capital, and the rest part shall be paid off in _ months. (Note: The contribution to the first installment shall not be less than 15% of its subscribed capital.)The capit

16、al contribution of each party shall be converted according to the current numeraire exchange rate of the Peoples Bank of China.The capital contribution in kind shall be recognized as available on the day when the Company obtains the certificate of right.Article 13Within 30 days upon the capital cont

17、ribution of the Company to any installment, the Company shall engage certified public accountants registered in China to verify the capital and present a report on the verification of capital. Within 30 days upon receipt of the report on capital verification, the Company shall present a certificate

18、of capital contribution to the investing party and file with the original examination and approval authority and the administrative department of industry and commerce.Article 14The readjustment of registered capital or total investment amount shall, after being unanimously agreed by the Board of Di

19、rectors, be submitted to the original examination and approval authority for approval and go through alteration formalities with the administrative department of industry and commerce.Chapter 4Board of DirectorsArticle 15The Company shall set up the Board of Directors, which shall be the highest aut

20、hority of the Company. It shall decide on all major issues concerning the Company. The date of issuance of the approval certificate of the Company shall be the date of the establishment of the Board of Directors.Article 16The Board of Directors is composed of _directors, with one chairperson and _ v

21、ice-chairpersons. The members of the Board shall be appointed by the investing party. The term of office for the directors, chairperson and vice-chairpersons is four years, and their term of office may be renewed if continuously appointed by the appointing party. Any party shall inform the other par

22、ty of its appointment or replacement of directors and put it on file with the administrative department of industry and commerce. Article 17The chairperson of the Board is the legal representative of the Company. Should the chairperson be unable to exercise his/her responsibilities for any reason, h

23、e/she shall authorize the vice-chairperson or any other director to exercise rights and fulfill obligations.Article 18The Board of Directors shall convene at least one meeting every year. The meeting shall be called and presided over by the chairperson of the Board. The chairperson may convene an in

24、terim meeting based on a proposal made by more than one third of the total number of directors.Article 19The Board meeting (including interim meeting) shall not be held without the attendance of more than two thirds of directors. Each director has one vote.Article 20In case a director cannot attend

25、the Board meeting, he/she should issue a letter of attorney entrusting other person to attend the Board meeting and vote on his/her behalf. Should he/she not attend or entrust other person to attend the Board meeting in due course, he/she shall be deemed to waive his/her right.Article 21Unanimous ap

26、proval of all the directors present to the Board meeting shall be required for any decisions concerning the following issues:1. modification of the Articles of Association of the Company;2. termination or dissolution of the Company;3. readjustment of registered capital of the Company;4. split of the

27、 Company or merger with other economic organizations.5. issues which, according to the Board of Directors, must be unanimously passed by all directors.Other issues can be passed by the decisions of simple majority.Article 22Each Board meeting shall have detailed minutes, which shall be signed by all

28、 the directors present at the meeting. The meeting minutes shall be put on file of the Company for future reference.Chapter 5Business Management OfficeArticle 23The Company exercises general manager responsibility system under the leadership of the Board of Directors, with _ general managers and _ d

29、eputy general managers to be engaged by the Board of Directors. Article 24The general manager is directly responsible to the Board of Directors and shall carry out the various decisions of the Board and organize and guide the overall production of the Company. The deputy general managers shall assis

30、t the general manager in his/her work. The terms of reference of the general manager and deputy general managers shall be decided by the Board of Directors.Article 25Several department managers may be appointed by the management office to be responsible for the work in various departments respective

31、ly, handle the matters handed over by the general manager and deputy general managers and be responsible to them.Article 26The general manager, the deputy general managers and all the other managers shall earnestly perform their duty and shall not hold concurrent post as a manager or other forms of

32、employee for other companies.In case of malpractice or serious dereliction of duty on the part of the general manager and deputy general managers, they can be dismissed at any time upon the decision of the Board meeting.Article 27The departments of the Company and the setup of department structure s

33、hall be planned by the general manager and deputy general managers through consultation and shall be determined by the Board of Directors. Other sub-departments and the setup of positions other than senior managers shall be determined by the general manager and the deputy general managers through co

34、nsultation.Article 28In case of malpractice or serious dereliction of duty on the part of the senior managers, the Board of Directors shall have the power to dismiss them at any time.Chapter 6Taxation, Finance and Foreign Exchange ManagementArticle 29The Company shall pay various items of taxes in a

35、ccordance with relevant Chinese laws and stipulations on taxation.Article 30Staff members and workers of the Company shall pay individual income tax according to Individual Income Tax Law of the Peoples Republic of China.Article 31The Company shall implement accounting system in accordance with rele

36、vant financial management system of the Peoples Republic of China. The Company shall, according to international practice, adopt accrual accounting system and debit-credit book-keeping method.Article 32The fiscal year of the Company shall be from January 1 to December 31 of each Gregorian calendar y

37、ear. The first fiscal year shall be from the day when the business license is issued to December 31 of the same year.Article 33All accounting vouchers, account books and statements shall be written in Chinese and shall, if written in foreign languages, be supplemented with Chinese.Article 34The Comp

38、any shall use RMB bookkeeping. Conversion of RMB with other currencies shall be calculated on the basis of middle rate promulgated by the State Administration of Foreign Exchange on the day of arising.Article 35The Company shall, in accordance with applicable Chinese laws and regulations, open a for

39、eign currency account and a RMB account in domestic banks.Article 36In the first 3 months of each fiscal year, the general manager shall prepare the previous years balance sheet, profit and loss statement and profit distribution proposal and submit them to the Board of Directors for examination and

40、approval.Financial checking and examination of the Company shall be conducted by an auditor registered in China and the auditors report shall be submitted to the Board of Directors.Article 37The foreign exchange issues of the Company shall be handled in accordance with the relevant laws and regulati

41、ons concerning foreign exchange administration.Chapter 7 Distribution of ProfitsArticle 38The Company shall set aside allocations for reserve funds, expansion funds of the Company and welfare funds and bonuses for staff and workers from the after-income-tax profits. The specific proportion of alloca

42、tions shall be decided by the Board of Directors in accordance with Rules for the Implementation of the Law of the Peoples Republic of China on Foreign- Capital Enterprises and other relevant laws and regulations of China.Article 39The remaining profits after payment of company income tax and alloca

43、tion of various funds in accordance with the stipulations of Article 38 shall be distributed to the investing party according to the decision of the Board of Directors.Article 40The profits of the Company shall be distributed annually and no profits shall be distributed should the losses in the prev

44、ious years not be covered. The undistributed profits in the past fiscal years can be distributed together with the distributable profits in the current fiscal year.Chapter 8 Labor ManagementArticle 41Such issues of the Company as recruitment, employment, dismissal, resignation, welfare, labor protec

45、tion and labor discipline shall be handled in accordance with relevant stipulations of China on labor and social insurance. The Company shall not employ child labor.Article 42The Company shall enter into labor contract with the employees and shall file with the local labor administration authority.A

46、rticle 43The Company has the power to impose punishment such as disciplinary warning, demerit recording, wage reduction and even dismissal in case of grave misconduct on the staff members and workers violating the rules, regulations and labor discipline of the Company. Dismissal of staff member or w

47、orker shall be filed with the local labor administration authority.Article 44The wages and remuneration of the staff members and workers of the Company shall be decided by the Board of Directors in accordance with relevant stipulations in China and according to the situation of the Company and shall

48、 be specifically stipulated in the labor contract.Chapter 9Trade UnionArticle 45The staff members and workers of the Company have the right to set up grassroots trade union organization and carry out trade union activities in accordance with the provisions of Trade Union Law of the Peoples Republic

49、of China.Article 46The trade union of the Company represents the interests of the staff members and workers. It plays the following roles:safeguarding the lawful rights and interests of staff members and workers according to law,assisting the Company in proper allocation and utilization of employee

50、welfare and bonus fund,organizing the staff members and workers to study politics, science, technology and professional knowledge and carry out recreational and physical activities,educating the staff members and workers to observe labor discipline and strive to fulfill the various economic targets

51、of the Company.Article 47The trade union of the Company can, on behalf of the staff members and workers, enter into collective labor contract with the Company and supervise the performance of the labor contract.Article 48When the Company study and decide on the issues relating to staff members and w

52、orkers such as reward and punishment, wage system, welfare, labor protection and insurance, the representatives of the trade union have the right to attend the meeting as a non-voting delegate. The Company shall listen to the opinions of the trade union and seek cooperation from the trade union.Arti

53、cle 49The Company shall actively support the work of the trade union and, in accordance with Trade Union Law of the Peoples Republic of China, provide the trade union with necessary premises and facilities to conduct work, hold meeting and carry out collective welfare, cultural and physical activiti

54、es for the staff members and workers.Article 50The Company shall allocate on a monthly basis 2% of the actually paid wages of the staff members and workers as its trade union fund, which shall be used by its trade union in accordance with the measures of All-China Association of Trade Union on the m

55、anagement of trade union fund.Chapter 10 InsuranceArticle 51Insurance policies of the Company on various kinds of risks shall be underwritten with the insurance companies in China. Types, value and duration of insurance shall be decided by the Board of Directors in accordance with the stipulations o

56、f the insurance companies.Chapter 11Duration, Dissolution and LiquidationArticle 52The operating period of the Company is _ years and shall start from the date on which the business license of the Company is issued.Article 53Should the investing party decide to extend the operating period, it shall

57、submit a written application to the original examination and approval authority at lease 6 months prior to the expiry date of the operating period. The duration can be extended upon the approval of the examination and approval authority and completion of registration formalities in the original regi

58、stration authority.Article 54In addition to expiration of the operating period, the Board of Directors can decide to terminate the Company ahead of time due to the following reasons:1. Heavy losses due to mismanagement;2. Unable to go on business due to heavy losses caused by force majeure such as n

59、atural disaster and war;3. Bankrupt;4. Revoked according to law due to violation of Chinese laws and regulations and damage to public interests;5. Occurrence of other causes for termination as stipulated in the present Articles of Association.Article 55Upon the expiration or termination of the opera

60、ting period of the Company, the Board of Directors shall formulate liquidation procedures and principles and organize a liquidation committee. The liquidation committee shall be composed of at least three members, who will be selected by the Board of Directors from the directors or engaged by the Bo

61、ard of Directors from the relevant professionals.Article 56The liquidation committee shall conduct liquidation on the Company in accordance with Liquidation Measures for Foreign-funded Enterprises. The role of the liquidation committee is to check up completely the assets, creditors rights and liabi

62、lities of the Company, prepare balance sheet and statement of assets, formulate liquidation scheme and implement this scheme after the investors pass it.Article 57During the period of liquidation, the liquidation committee shall act as the legal representative of the Company in filing and responding

63、 to lawsuits.Article 58The liquidation expenses shall be paid in priority from the existing assets of the Company.Article 59After the liquidation of the Company is over, the remaining assets after liquidation of debts shall be distributed to the investing party.Article 60After the liquidation is ove

64、r, the Company shall go through the formalities of registration cancellation with the administrative department of industry and commerce, hand in the business license for cancellation and announce the liquidation to the public.Chapter 12Rules and RegulationsArticle 61The Company shall formulate the following rules and regulations through the Board of Directors:1. business m

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!